Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Isa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 42 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel ISA 42:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Isa 42:1 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …
 ⇔ …
⇔ …

OET-LVhere servant_my [whom]_I_support in/on/over_him/it chosen_my [whom]_it_is_pleased_with soul_my I_have_put my_breath/wind/spirit on/upon/above_him/it justice to_the_nations he_will_bring_forth.

UHBהֵ֤ן עַבְדִּ⁠י֙ אֶתְמָךְ־בּ֔⁠וֹ בְּחִירִ֖⁠י רָצְתָ֣ה נַפְשִׁ֑⁠י נָתַ֤תִּי רוּחִ⁠י֙ עָלָ֔י⁠ו מִשְׁפָּ֖ט לַ⁠גּוֹיִ֥ם יוֹצִֽיא׃ 
   (hēn ˊaⱱdi⁠y ʼetmāk-b⁠ō bəḩīri⁠y rāʦətāh nafshi⁠y nātattī rūḩi⁠y ˊālāy⁠v mishpāţ la⁠ggōyim yōʦiyʼ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT “Behold, my servant, whom I uphold;
⇔ my chosen one, my spirit is pleased.
 ⇔ I have put my Spirit upon him;
⇔ he will bring justice to the nations.

UST Yahweh says, “I want you people to know about my servant, whom I encourage.
⇔ I have chosen him, and I am pleased with him.
 ⇔ I have given him my Spirit,
⇔ and he will make certain that all the people groups do what is right.


BSB  ⇔ “Here is My Servant, whom I uphold,
⇔ My Chosen One, in whom My soul delights.
 ⇔ I will put My Spirit on Him,
⇔ and He will bring justice to the nations.

OEB Behold!
 ⇔ My servant, whom I uphold;
⇔ my chosen, the joy of my soul.
 ⇔ I have put my spirit upon him;
⇔ he will publish (my) Law to the nations.

WEB “Behold, my servant, whom I uphold,
⇔ my chosen, in whom my soul delights:
⇔ I have put my Spirit on him.
⇔ He will bring justice to the nations.

NET “Here is my servant whom I support,
 ⇔ my chosen one in whom I take pleasure.
 ⇔ I have placed my spirit on him;
 ⇔ he will make just decrees for the nations.

LSV Behold, My servant, I take hold on Him,
My Chosen One—My soul has accepted, I have put My Spirit on Him,
He brings forth judgment to nations.

FBV Look! Here is my servant, the one I support; my chosen one who pleases me.[fn] I have placed my Spirit on him, and he will show the nations what is right.


42:1 Matthew applies this passage to Jesus: Matthew 12:18-21.

T4TYahweh says, “I want you people to know about my servant, whom I encourage.
⇔ I have chosen him, and I am pleased with him.
 ⇔ I have given him my Spirit,
⇔ and he will make certain that all the people-groups do what is right/just.

LEBNo LEB ISA 42:1 verse available

BBE See my servant, whom I am supporting, my loved one, in whom I take delight: I have put my spirit on him; he will give the knowledge of the true God to the nations.

MOFNo MOF ISA book available

JPS Behold My servant, whom I uphold; Mine elect, in whom My soul delighteth; I have put My spirit upon him, he shall make the right to go forth to the nations.

ASV Behold, my servant, whom I uphold; my chosen, in whom my soul delighteth: I have put my Spirit upon him; he will bring forth justice to the Gentiles.

DRA Behold my servant, I will uphold him: my elect, my soul delighteth in him: I have given my spirit upon him, he shall bring forth judgment to the Gentiles.

YLT Lo, My servant, I take hold on him, My chosen one — My soul hath accepted, I have put My Spirit upon him, Judgment to nations he bringeth forth.

DBY Behold my servant whom I uphold, mine elect [in whom] my soul delighteth! I will put my Spirit upon him; he shall bring forth judgment to the nations.

RV Behold my servant, whom I uphold; my chosen, in whom my soul delighteth: I have put my spirit upon him; he shall bring forth judgment to the Gentiles.

WBS Behold my servant, whom I uphold; my elect, in whom my soul delighteth; I have put my spirit upon him: he shall bring forth judgment to the Gentiles.

KJB Behold my servant, whom I uphold; mine elect, in whom my soul delighteth; I have put my spirit upon him: he shall bring forth judgment to the Gentiles.
  (Behold my servant, whom I uphold; mine elect, in whom my soul delighteth; I have put my spirit upon him: he shall bring forth judgment to the Gentiles. )

BB Behold this is my seruaunt vpon whom I leane, my elect in who my soule is pacified: I haue geuen my spirite vpon him, that he may shewe foorth iudgement among the gentiles.
  (Behold this is my servant upon whom I leane, my elect in who my soule is pacified: I have given my spirit upon him, that he may show forth judgement among the gentiles.)

GNV Behold, my seruaunt: I will stay vpon him: mine elect, in whom my soule deliteth: I haue put my Spirit vpon him: he shall bring forth iudgement to the Gentiles.
  (Behold, my servant: I will stay upon him: mine elect, in whom my soule deliteth: I have put my Spirit upon him: he shall bring forth judgement to the Gentiles. )

CB Beholde now therfore, this is my seruaunt whom I will kepe to my self: my electe, In whom my soule shalbe pacified. I will geue him my sprete, that he maye shewe forth iudgment & equyte amonge the Gentiles.
  (Behold now therefore, this is my servant whom I will keep to my self: my electe, In whom my soule shall be pacified. I will give him my spirit, that he may show forth judgement and equyte among the Gentiles.)

WYC Lo! my seruaunt, Y schal vptake hym, my chosun, my soule pleside to it silf in hym. I yaf my spirit on hym, he schal brynge forth doom to hethene men.
  (Lo! my servant, I shall uptake him, my chosen, my soule pleased to itself in him. I gave my spirit on him, he shall bring forth doom to heathen men.)

LUT Siehe, das ist mein Knecht, ich erhalte ihn; und mein Auserwählter, an welchem meine SeeLE Wohlgefallen hat. Ich habe ihm meinen Geist gegeben; er wird das Recht unter die Heiden bringen.
  (Siehe, the is my Knecht, I erhalte ihn; and my Auserwählter, at which_one my SeeLE Wohlgefallen hat. I have him my spirit gegeben; he becomes the Recht under the Heiden bringen.)

CLV [Ecce servus meus, suscipiam eum; electus meus, complacuit sibi in illo anima mea: dedi spiritum meum super eum: judicium gentibus proferet.[fn]
  ([Behold servus mine, suscipiam eum; electus mine, complacuit sibi in illo anima mea: dedi spiritum mine over eum: yudicium gentibus proferet.)


42.1 Ecce servus. HIER. Notandum quia apostoli Jacob, Isræl, et semen Abrahæ appellantur, quibus postea quasi servis et hominibus dicitur: Noli timere, vermis Jacob, etc. Christus autem non semen Jacob vel Isræl, sed servus dicitur. Dedi Spiritum. In conceptione; unde: Spiritus sanctus superveniet in te, etc. Phil. 2.. Et in baptismo claruit, cum Spiritus in specie columbæ super ipsum requievit Luc. 1..


42.1 Behold servus. HIER. Notandum because apostoli Yacob, Isræl, and seed Abrahæ appellantur, to_whom postea as_if servis and hominibus it_is_said: Noli timere, vermis Yacob, etc. Christus however not/no seed Yacob or Isræl, but servus it_is_said. Dedi Spiritum. In conceptione; unde: Spiritus sanctus superveniet in you(sg), etc. Phil. 2.. And in baptismo claruit, when/with Spiritus in specie columbæ over ipsum requievit Luc. 1..

BRN Jacob is [fn]my servant, I will help him: Israel is my chosen, my soul has accepted him; I have put my Spirit upon him; he shall bring forth judgment to the Gentiles.


42:1 See Mat. 12. 18, etc.

BrLXX Ἰακὼβ ὁ παῖς μου, ἀντιλήψομαι αὐτοῦ· Ἰσραὴλ ὁ ἐκλεκτός μου, προσεδέξατο αὐτὸν ἡ ψυχή μου· ἔδωκα τὸ πνεῦμά μου ἐπʼ αὐτὸν, κρίσιν τοῖς ἔθνεσιν ἐξοίσει.
  (Yakōb ho pais mou, antilaʸpsomai autou; Israaʸl ho eklektos mou, prosedexato auton haʸ psuⱪaʸ mou; edōka to pneuma mou epʼ auton, krisin tois ethnesin exoisei. )


TSNTyndale Study Notes:

42:1 who pleases me: God used similar language at Jesus’ baptism (Matt 3:17).
• I have put my Spirit upon him: Any leader might be called a servant, but the presence of the Spirit suggests a king of David’s line or a prophet like Moses (see Num 11:17, 24-29).
• Establishing justice is the responsibility of a king (see Isa 9:6-7; Ps 72:1).
• This king’s mission will be a greater mission to the nations than simply governing the small nation of Judah.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Behold, my servant

(Some words not found in UHB: if servant,my uphold in/on/over=him/it chosen,my delights soul,my I_give my=breath/wind/spirit on/upon/above=him/it justice to_the,nations bring_forth )

Alternate translation: “Look, my servant” or “Here is my servant”

(Occurrence 0) in him I take delight

(Some words not found in UHB: if servant,my uphold in/on/over=him/it chosen,my delights soul,my I_give my=breath/wind/spirit on/upon/above=him/it justice to_the,nations bring_forth )

Alternate translation: “with whom I am very happy”

BI Isa 42:1 ©