Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Amos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9

Amos 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27

Parallel AMOS 5:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Amos 5:22 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVIf/because if you_all_will_offer_up to_me burnt_offerings and_grain_offerings_your_all’s not I_will_accept_[them] and_fellowship_offerings fattened_animals_your_all’s not I_will_pay_attention_to.

UHBכִּ֣י אִם־תַּעֲלוּ־לִ֥⁠י עֹל֛וֹת וּ⁠מִנְחֹתֵי⁠כֶ֖ם לֹ֣א אֶרְצֶ֑ה וְ⁠שֶׁ֥לֶם מְרִיאֵי⁠כֶ֖ם לֹ֥א אַבִּֽיט׃
   (kiy ʼim-taˊₐlū-li⁠y ˊolōt ū⁠minḩotēy⁠kem loʼ ʼerʦeh və⁠shelem mərīʼēy⁠kem loʼ ʼabiţ.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΔιότι ἐὰν ἐνέγκητέ μοι ὁλοκαυτώματα καὶ θυσίας ὑμῶν, οὐ προσδέξομαι, καὶ σωτηρίους ἐπιφανείας ὑμῶν οὐκ ἐπιβλέψομαι.
   (Dioti ean enegkaʸte moi holokautōmata kai thusias humōn, ou prosdexomai, kai sōtaʸrious epifaneias humōn ouk epiblepsomai. )

BrTrWherefore if ye should bring me your whole-burnt-sacrifices and meat-offerings, I will not accept them: neither will I have respect to your grand peace-offerings.

ULTEven though you offer me your burnt offerings and grain offerings,
 ⇔ I will not accept them,
 ⇔ neither will I look at the fellowship offerings of your fattened animals.

USTEven if you bring me offerings to burn on the altar and offerings of grain,
 ⇔ I will no longer accept them.
 ⇔ Even if you bring me offerings to restore fellowship with me,
 ⇔ I will not pay any attention to them.

BSBEven though you offer Me burnt offerings and grain offerings,
 ⇔ I will not accept them;
 ⇔ for your peace offerings of fattened cattle
 ⇔ I will have no regard.


OEBI will not be pleased with your burnt offerings,
 ⇔ your grain offerings,
 ⇔ I will not accept the peace offerings
 ⇔ of your fattened calves.

WEBBEYes, though you offer me your burnt offerings and meal offerings,
 ⇔ I will not accept them;
 ⇔ neither will I regard the peace offerings of your fat animals.

WMBB (Same as above)

MSG(21-24)“I can’t stand your religious meetings.
  I’m fed up with your conferences and conventions.
I want nothing to do with your religion projects,
  your pretentious slogans and goals.
I’m sick of your fund-raising schemes,
  your public relations and image making.
I’ve had all I can take of your noisy ego-music.
  When was the last time you sang to me?
Do you know what I want?
  I want justice—oceans of it.
I want fairness—rivers of it.
  That’s what I want. That’s all I want.

NETEven if you offer me burnt and grain offerings, I will not be satisfied;
 ⇔ I will not look with favor on your peace offerings of fattened calves.

LSVFor though you cause burnt-offerings and your presents to ascend to Me,
I am not pleased,
And I do not behold the peace-offering of your fatlings.

FBVEven though you present me with burnt offerings and grain offerings, I will not accept them. As for your peace offerings of fattened cattle—I will not even look at them.

T4TEven if you bring me offerings that will be completely burned on the altar and offerings of grain,
 ⇔ I will no longer accept them.
 ⇔ Even if you bring me offerings to renew/maintain fellowship with me,
 ⇔ I will not pay any attention to them.

LEBYes, even if you offer me your burnt offerings and grain offerings, I will not accept them, and I will not look at the fellowship offerings of your fattened animals.

BBEEven if you give me your burned offerings and your meal offerings, I will not take pleasure in them: I will have nothing to do with the peace-offerings of your fat beasts.

MoffNo Moff AMOS book available

JPSYea, though ye offer me burnt-offerings and your meal-offerings, I will not accept them; neither will I regard the peace-offerings of your fat beasts.

ASVYea, though ye offer me your burnt-offerings and meal-offerings, I will not accept them; neither will I regard the peace-offerings of your fat beasts.

DRAAnd if you offer me holocausts, and your gifts, I will not receive them: neither will I regard the vows of your fat beasts.

YLTFor though ye cause burnt-offerings and your presents to ascend to Me, I am not pleased, And the peace-offering of your fatlings I behold not.

DrbyFor if ye offer up unto me burnt-offerings and your oblations, I will not accept [them]; neither will I regard the peace-offerings of your fatted beasts.

RVYea, though ye offer me your burnt offerings and meal offerings, I will not accept them: neither will I regard the peace offerings of your fat beasts.

WbstrThough ye offer me burnt-offerings and your meat-offerings, I will not accept them ; neither will I regard the peace-offerings of your fat beasts.

KJB-1769Though ye offer me burnt offerings and your meat offerings, I will not accept them: neither will I regard the peace offerings of your fat beasts.[fn]
   (Though ye/you_all offer me burnt offerings and your meat offerings, I will not accept them: neither will I regard the peace offerings of your fat beasts. )


5.22 peace…: or, thank offerings

KJB-1611[fn]Though ye offer me burnt offerings, and your meat offerings, I will not accept them: neither will I regard the peace offerings of your fat beasts.
   (Though ye/you_all offer me burnt offerings, and your meat offerings, I will not accept them: neither will I regard the peace offerings of your fat beasts.)


5:22 Or, thanke offerings.

BshpsThough ye offer me burnt offeringes, and meate offeringes, I will not accept them, neither will I regarde the peace offering of your fat beastes.
   (Though ye/you_all offer me burnt offeringes, and meat offeringes, I will not accept them, neither will I regarde the peace offering of your fat beasts/animals.)

GnvaThough ye offer me burnt offrings and meat offrings, I wil not accept them: neither will I regard the peace offrings of your fat beasts.
   (Though ye/you_all offer me burnt offerings and meat offerings, I will not accept them: neither will I regard the peace offerings of your fat beasts. )

CvdlAnd though ye offre me brentofferinges and meatofferinges, yet haue I no pleasure therin: As for youre fat thankofferynges, I wil not loke vpon them.
   (And though ye/you_all offre me burntofferinges and meatofferinges, yet have I no pleasure therin: As for your(pl) fat thankofferynges, I will not look upon them.)

WycThat if ye offren to me youre brent sacrifices, and yiftis, Y schal not resseyue, and Y schal not biholde avowis of youre fatte thingis.
   (That if ye/you_all offren to me your(pl) burnt sacrifices, and yiftis, I shall not receive, and I shall not behold avowis of your(pl) fat things.)

LuthUnd ob ihr mir gleich Brandopfer und Speisopfer opfert, so hab ich keinen Gefallen daran; so mag ich auch eure feisten Dankopfer nicht ansehen.
   (And ob you/their/her to_me gleich Brandopfer and Speisopfer opfert, so hab I none Gefallen daran; so like I also your feisten Dankopfer not ansehen.)

ClVgQuod si obtuleritis mihi holocautomata, et munera vestra, non suscipiam; et vota pinguium vestrorum non respiciam.
   (That when/but_if obtuleritis to_me holocautomata, and munera vestra, not/no suscipiam; and vota pinguium vestrorum not/no respiciam. )


TSNTyndale Study Notes:

5:22 God would not accept the offerings (see Lev 1–6) of the Israelites because they were attempts to manipulate him magically rather than signs of true repentance and faith.

BI Amos 5:22 ©