Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Amos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9
Amos 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because if you_all_will_offer_up to_me burnt_offerings and_grain_offerings_your_all’s not I_will_accept_[them] and_fellowship_offerings fattened_animals_your_all’s not I_will_pay_attention_to.
UHB כִּ֣י אִם־תַּעֲלוּ־לִ֥י עֹל֛וֹת וּמִנְחֹתֵיכֶ֖ם לֹ֣א אֶרְצֶ֑ה וְשֶׁ֥לֶם מְרִיאֵיכֶ֖ם לֹ֥א אַבִּֽיט׃ ‡
(kiy ʼim-taˊₐlū-liy ˊolōt ūminḩotēykem loʼ ʼerʦeh vəshelem mərīʼēykem loʼ ʼabiţ.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Διότι ἐὰν ἐνέγκητέ μοι ὁλοκαυτώματα καὶ θυσίας ὑμῶν, οὐ προσδέξομαι, καὶ σωτηρίους ἐπιφανείας ὑμῶν οὐκ ἐπιβλέψομαι.
(Dioti ean enegkaʸte moi holokautōmata kai thusias humōn, ou prosdexomai, kai sōtaʸrious epifaneias humōn ouk epiblepsomai. )
BrTr Wherefore if ye should bring me your whole-burnt-sacrifices and meat-offerings, I will not accept them: neither will I have respect to your grand peace-offerings.
ULT Even though you offer me your burnt offerings and grain offerings,
⇔ I will not accept them,
⇔ neither will I look at the fellowship offerings of your fattened animals.
UST Even if you bring me offerings to burn on the altar and offerings of grain,
⇔ I will no longer accept them.
⇔ Even if you bring me offerings to restore fellowship with me,
⇔ I will not pay any attention to them.
BSB Even though you offer Me burnt offerings and grain offerings,
⇔ I will not accept them;
⇔ for your peace offerings of fattened cattle
⇔ I will have no regard.
OEB I will not be pleased with your burnt offerings,
⇔ your grain offerings,
⇔ I will not accept the peace offerings
⇔ of your fattened calves.
WEBBE Yes, though you offer me your burnt offerings and meal offerings,
⇔ I will not accept them;
⇔ neither will I regard the peace offerings of your fat animals.
WMBB (Same as above)
MSG (21-24)“I can’t stand your religious meetings.
I’m fed up with your conferences and conventions.
I want nothing to do with your religion projects,
your pretentious slogans and goals.
I’m sick of your fund-raising schemes,
your public relations and image making.
I’ve had all I can take of your noisy ego-music.
When was the last time you sang to me?
Do you know what I want?
I want justice—oceans of it.
I want fairness—rivers of it.
That’s what I want. That’s all I want.
NET Even if you offer me burnt and grain offerings, I will not be satisfied;
⇔ I will not look with favor on your peace offerings of fattened calves.
LSV For though you cause burnt-offerings and your presents to ascend to Me,
I am not pleased,
And I do not behold the peace-offering of your fatlings.
FBV Even though you present me with burnt offerings and grain offerings, I will not accept them. As for your peace offerings of fattened cattle—I will not even look at them.
T4T Even if you bring me offerings that will be completely burned on the altar and offerings of grain,
⇔ I will no longer accept them.
⇔ Even if you bring me offerings to renew/maintain fellowship with me,
⇔ I will not pay any attention to them.
LEB Yes, even if you offer me your burnt offerings and grain offerings, I will not accept them, and I will not look at the fellowship offerings of your fattened animals.
BBE Even if you give me your burned offerings and your meal offerings, I will not take pleasure in them: I will have nothing to do with the peace-offerings of your fat beasts.
Moff No Moff AMOS book available
JPS Yea, though ye offer me burnt-offerings and your meal-offerings, I will not accept them; neither will I regard the peace-offerings of your fat beasts.
ASV Yea, though ye offer me your burnt-offerings and meal-offerings, I will not accept them; neither will I regard the peace-offerings of your fat beasts.
DRA And if you offer me holocausts, and your gifts, I will not receive them: neither will I regard the vows of your fat beasts.
YLT For though ye cause burnt-offerings and your presents to ascend to Me, I am not pleased, And the peace-offering of your fatlings I behold not.
Drby For if ye offer up unto me burnt-offerings and your oblations, I will not accept [them]; neither will I regard the peace-offerings of your fatted beasts.
RV Yea, though ye offer me your burnt offerings and meal offerings, I will not accept them: neither will I regard the peace offerings of your fat beasts.
Wbstr Though ye offer me burnt-offerings and your meat-offerings, I will not accept them ; neither will I regard the peace-offerings of your fat beasts.
KJB-1769 Though ye offer me burnt offerings and your meat offerings, I will not accept them: neither will I regard the peace offerings of your fat beasts.[fn]
(Though ye/you_all offer me burnt offerings and your meat offerings, I will not accept them: neither will I regard the peace offerings of your fat beasts. )
5.22 peace…: or, thank offerings
KJB-1611 [fn]Though ye offer me burnt offerings, and your meat offerings, I will not accept them: neither will I regard the peace offerings of your fat beasts.
(Though ye/you_all offer me burnt offerings, and your meat offerings, I will not accept them: neither will I regard the peace offerings of your fat beasts.)
5:22 Or, thanke offerings.
Bshps Though ye offer me burnt offeringes, and meate offeringes, I will not accept them, neither will I regarde the peace offering of your fat beastes.
(Though ye/you_all offer me burnt offeringes, and meat offeringes, I will not accept them, neither will I regarde the peace offering of your fat beasts/animals.)
Gnva Though ye offer me burnt offrings and meat offrings, I wil not accept them: neither will I regard the peace offrings of your fat beasts.
(Though ye/you_all offer me burnt offerings and meat offerings, I will not accept them: neither will I regard the peace offerings of your fat beasts. )
Cvdl And though ye offre me brentofferinges and meatofferinges, yet haue I no pleasure therin: As for youre fat thankofferynges, I wil not loke vpon them.
(And though ye/you_all offre me burntofferinges and meatofferinges, yet have I no pleasure therin: As for your(pl) fat thankofferynges, I will not look upon them.)
Wyc That if ye offren to me youre brent sacrifices, and yiftis, Y schal not resseyue, and Y schal not biholde avowis of youre fatte thingis.
(That if ye/you_all offren to me your(pl) burnt sacrifices, and yiftis, I shall not receive, and I shall not behold avowis of your(pl) fat things.)
Luth Und ob ihr mir gleich Brandopfer und Speisopfer opfert, so hab ich keinen Gefallen daran; so mag ich auch eure feisten Dankopfer nicht ansehen.
(And ob you/their/her to_me gleich Brandopfer and Speisopfer opfert, so hab I none Gefallen daran; so like I also your feisten Dankopfer not ansehen.)
ClVg Quod si obtuleritis mihi holocautomata, et munera vestra, non suscipiam; et vota pinguium vestrorum non respiciam.
(That when/but_if obtuleritis to_me holocautomata, and munera vestra, not/no suscipiam; and vota pinguium vestrorum not/no respiciam. )