Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Amos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9

Amos 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27

Parallel AMOS 5:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Amos 5:21 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVI_hate I_reject festivals_your_all’s and_not I_delight in/on/at/with_solemn_assemblies_your_all’s.

UHBשָׂנֵ֥אתִי מָאַ֖סְתִּי חַגֵּי⁠כֶ֑ם וְ⁠לֹ֥א אָרִ֖יחַ בְּ⁠עַצְּרֹֽתֵי⁠כֶֽם׃
   (sānēʼtī māʼaştī ḩaggēy⁠kem və⁠loʼ ʼāriyaḩ bə⁠ˊaʦʦərotēy⁠kem.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΜεμίσηκα, ἀπῶσμαι ἑορτὰς ὑμῶν, καὶ οὐ μὴ ὀσφρανθῶ θυσίας ἐν ταῖς πανηγύρεσιν ὑμῶν.
   (Memisaʸka, apōsmai heortas humōn, kai ou maʸ osfranthō thusias en tais panaʸguresin humōn. )

BrTrI hate, I reject your feasts, and I will not smell your meat-offerings in your general assemblies.

ULT“I hate, I despise your festivals,
 ⇔ I take no delight in your solemn assemblies.

USTYahweh says, “I hate your religious celebrations
 ⇔ and the times when you gather to worship me;
 ⇔ I detest them all.

BSB  ⇔ “I hate, I despise your feasts!
 ⇔ I cannot stand the stench of your solemn assemblies.


OEB  ⇔ I hate, I despise your feasts,
 ⇔ I will not smell the savour of your festivals,

CSB I hate, I despise, your feasts! I can’t stand the stench of your solemn assemblies.

NLT “I hate all your show and pretense— the hypocrisy of your religious festivals and solemn assemblies.

NIV “I hate, I despise your religious festivals; your assemblies are a stench to me.

CEV I, the LORD, hate and despise your religious celebrations and your times of worship.

ESV “I hate, I despise your feasts, and I take no delight in your solemn assemblies.

NASB “I hate, I reject your festivals, Nor do I delight in your solemn assemblies.

LSB “I hate, I reject your feasts, Nor do I delight in your solemn assemblies.

WEBBEI hate, I despise your feasts,
 ⇔ and I can’t stand your solemn assemblies.

WMBB (Same as above)

MSG(21-24)“I can’t stand your religious meetings.
  I’m fed up with your conferences and conventions.
I want nothing to do with your religion projects,
  your pretentious slogans and goals.
I’m sick of your fund-raising schemes,
  your public relations and image making.
I’ve had all I can take of your noisy ego-music.
  When was the last time you sang to me?
Do you know what I want?
  I want justice—oceans of it.
I want fairness—rivers of it.
  That’s what I want. That’s all I want.

NET“I absolutely despise your festivals!
 ⇔ I get no pleasure from your religious assemblies!

LSV“I have hated—I have loathed your festivals,
And I am not refreshed by your restraints.

FBVI hate, I despise your festivals and take no delight in your religious assemblies.

T4T  ⇔ Yahweh says, “I hate your religious celebrations
 ⇔ and the times when you gather to worship me;
 ⇔ I detest them [DOU].

LEB“I hate, I despise your festivals, and I take no delight in your assemblies.

NRSV I hate, I despise your festivals, and I take no delight in your solemn assemblies.

NKJV “I hate, I despise your feast days, And I do not savor your sacred assemblies.

NAB I hate, I despise your feasts, I take no pleasure in your solemnities.

BBEYour feasts are disgusting to me, I will have nothing to do with them; I will take no delight in your holy meetings.

MoffNo Moff AMOS book available

JPSI hate, I despise your feasts, and I will take no delight in your solemn assemblies.

ASVI hate, I despise your feasts, and I will take no delight in your solemn assemblies.

DRAI hate, and have rejected your festivities: and I will not receive the odour of your assemblies.

YLTI have hated — I have loathed your festivals, And I am not refreshed by your restraints.

DrbyI hate, I despise your feasts, and I will not smell [a sweet odour] in your solemn assemblies.

RVI hate, I despise your feasts, and I will take no delight in your solemn assemblies.

WbstrI hate, I despise your feast days, and I will not smell in your solemn assemblies.

KJB-1769¶ I hate, I despise your feast days, and I will not smell in your solemn assemblies.[fn]


5.21 in…: or, your holy days

KJB-1611[fn][fn]I hate, I despise your feast dayes, and I will not smell in your solemne assemblies.
   (¶ I hate, I despise your feast days, and I will not smell in your solemne assemblies.)


5:21 Isa.1.11. ier.6.20.

5:21 Or, smell your holy dayes.

BshpsI hate, I abhorre your feast dayes, and I will not smell in your solemne assemblies.
   (I hate, I abhorre your feast days, and I will not smell in your solemne assemblies.)

GnvaI hate and abhorre your feast dayes, and I wil not smelll in your solemne assemblies.
   (I hate and abhorre your feast days, and I will not smelll in your solemne assemblies. )

CvdlI hate and abhorre youre holy dayes, ad where as ye cense me when ye come together I will not accepte it.
   (I hate and abhorre your(pl) holy days, ad where as ye/you_all cense me when ye/you_all come together I will not accepte it.)

WyclY hatide and castide awei youre feeste daies, and Y schal not take the odour of youre cumpenyes.
   (I hatide and castide away your(pl) feast days, and I shall not take the odour of your(pl) cumpenyes.)

LuthIch bin euren Feiertagen gram und verachte sie und mag nicht riechen in eure Versammlung.
   (I am yours Feiertagen gram and verachte they/she/them and like not riechen in your Versammlung.)

ClVgOdi, et projeci festivitates vestras, et non capiam odorem cœtuum vestrorum.
   (Odi, and proyeci festivitates your, and not/no capiam odorem cœtuum vestrorum. )


TSNTyndale Study Notes:

5:21-27 Amos again confronts the religious hypocrisy and spiritual unfaithfulness of the Israelites (see 4:4-5; Isa 1:10-20).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) I hate, I despise your festivals

(Some words not found in UHB: hate despise festivals,your_all's and=not take_~_delight in/on/at/with,solemn_assemblies,your_all's )

The word “despise” is a strong word for “hate.” Together the two words emphasize the intensity of Yahweh’s hatred for their religious festivals. Alternate translation: “I hate your festivals very much”

(Occurrence 0) I take no delight in your solemn assemblies

(Some words not found in UHB: hate despise festivals,your_all's and=not take_~_delight in/on/at/with,solemn_assemblies,your_all's )

Alternate translation: “Your solemn assemblies do not please me at all”

BI Amos 5:21 ©