Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Amos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9
Amos 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV For_so/thus/hence the_prudent in/on/at/with_time the_such he_will_be_silent if/because [is]_a_time evil it.
UHB לָכֵ֗ן הַמַּשְׂכִּ֛יל בָּעֵ֥ת הַהִ֖יא יִדֹּ֑ם כִּ֛י עֵ֥ת רָעָ֖ה הִֽיא׃ ‡
(lākēn hammaskil bāˊēt hahiyʼ yiddom kiy ˊēt rāˊāh hiyʼ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Διατοῦτο ὁ συνιὼν ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ σιωπήσεται, ὅτι καιρὸς πονηρῶν ἐστιν.
(Diatouto ho suniōn en tōi kairōi ekeinōi siōpaʸsetai, hoti kairos ponaʸrōn estin. )
BrTr Therefore the prudent shall be silent at that time; for it is a time of evils.
ULT Therefore any prudent person is silent at such a time,
⇔ for it is an evil time.
UST This is a time when many people do evil things,
⇔ so people who have good sense say nothing at all.
BSB Therefore, the prudent keep silent in such times,
⇔ for the days are evil.
OEB ⇔ It would be wise to keep quiet in such an evil time.
WEBBE Therefore a prudent person keeps silent in such a time,
⇔ for it is an evil time.
WMBB (Same as above)
NET For this reason whoever is smart keeps quiet in such a time,
⇔ for it is an evil time.
LSV Therefore the wise is silent at that time,
For it [is] an evil time.
FBV So smart people keep quiet in such evil times.
T4T This is a time when many people do evil things,
⇔ so people who have good sense say nothing when they hear about such things being done.
LEB Therefore, whoever has insight will keep silent in that time, for it is a time of evil.
BBE So the wise will say nothing in that time; for it is an evil time.
Moff No Moff AMOS book available
JPS Therefore the prudent doth keep silence in such a time; for it is an evil time.
ASV Therefore he that is prudent shall keep silence in such a time; for it is an evil time.
DRA Therefore the prudent shall keep silence at that time, for it is an evil time.
YLT Therefore is the wise at that time silent, For an evil time it [is].
Drby Therefore the prudent shall keep silence in this time; for it is an evil time.
RV Therefore he that is prudent shall keep silence in such a time; for it is an evil time.
Wbstr Therefore the prudent shall keep silence in that time; for it is an evil time.
KJB-1769 Therefore the prudent shall keep silence in that time; for it is an evil time.
KJB-1611 Therefore the prudent shall keepe silence in that time, for it is an euill time.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Therfore the wise shall kepe scilence in that time: for it is an euyll time.
(Therefore the wise shall keep scilence in that time: for it is an evil time.)
Gnva Therefore the prudent shall keepe silence in that time, for it is an euill time.
(Therefore the prudent shall keep silence in that time, for it is an evil time. )
Cvdl Therfore the wyse must now be fayne to holde his tuge, so wicked a tyme is it.
(Therefore the wise must now be fayne to hold his tuge, so wicked a time is it.)
Wycl Therfor a prudent man schal be stille in that time, for the time is yuel.
(Therefore a prudent man shall be stille in that time, for the time is evil.)
Luth Darum muß der Kluge zur selbigen Zeit schweigen; denn es ist eine böse Zeit.
(Therefore must the/of_the Kluge to selbigen time schweigen; because it is one evil Zeit.)
ClVg Ideo prudens in tempore illo tacebit, quia tempus malum est.
(Ideo prudens in tempore illo tacebit, because tempus evil it_is. )
5:13 Witnesses pleaded that they saw and heard nothing. Truthfulness had become a liability (5:10) and might endanger the one who spoke it.
(Occurrence 0) any prudent person is silent
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence the,prudent in/on/at/with,time the,such keep_silent that/for/because/then/when time evil she/it )
Those who do not want the evil people to harm them will not speak out against the evil deeds. Alternate translation: “wise people do not speak about the evil things people are doing”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) for it is an evil time
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence the,prudent in/on/at/with,time the,such keep_silent that/for/because/then/when time evil she/it )
Here “an evil time” represents a time when people are evil and do evil deeds. Alternate translation: “for it is a time when people are evil” or “for people do evil things”