Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 11 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V39V41V43V45

Parallel DAN 11:37

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 11:37 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_for the_gods fathers_his not he_will_pay_attention and_to the_desire of_women and_to any god not he_will_pay_attention if/because above all he_will_magnify_himself.

UHBוְ⁠עַל־אֱלֹהֵ֤י אֲבֹתָי⁠ו֙ לֹ֣א יָבִ֔ין וְ⁠עַל־חֶמְדַּ֥ת נָשִׁ֛ים וְ⁠עַֽל־כָּל־אֱל֖וֹהַּ לֹ֣א יָבִ֑ין כִּ֥י עַל־כֹּ֖ל יִתְגַּדָּֽל׃
   (və⁠ˊal-ʼₑlohēy ʼₐⱱotāy⁠v loʼ yāⱱin və⁠ˊal-ḩemdat nāshim və⁠ˊal-kāl-ʼₑlōha loʼ yāⱱin kiy ˊal-kol yitgaddāl.)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX DAN book available

BrTrNo BrTr DAN book available

ULTHe will pay no attention to the gods of his fathers or to the one desired by women. Neither will he pay attention to any other god. For he will magnify himself above all.

USTThe King of Syria will ignore the god that his ancestors worshiped and the god that many women love. He will ignore every god, because he will think that he is greater than all of them.

BSBHe will show no regard for the gods of his fathers, nor for the one desired by women, nor for any other god, because he will magnify himself above them all.


OEBNeither will he regard the gods of his fathers; nor the desire of women, nor regard any god, for he will magnify himself above all.

WEBBEHe won’t regard the gods of his fathers, or the desire of women, or regard any god; for he will magnify himself above all.

WMBB (Same as above)

NETHe will not respect the gods of his fathers – not even the god loved by women. He will not respect any god; he will elevate himself above them all.

LSVAnd to the God of his fathers he does not attend, nor to the desire of women, indeed, he does not attend to any god, for he magnifies himself against all.

FBVHe will have no time for the gods of his forefathers, nor for the one loved by women, nor for any other god, for he considers himself greater than any of these.

T4TThe King of Syria will ignore the god that his ancestors worshiped and the god that many women love. He will ignore every god, because he will think that he is greater than all of them.

LEBHe will not pay respect to the gods of his ancestors,[fn] or to the darling of women, and not to any god will he pay respect, for he will consider himself great over all gods.


11:37 Or “fathers”

BBEHe will have no respect for the gods of his fathers or for the god desired by women; he will have no respect for any god: for he will put himself on high over all.

MoffNo Moff DAN book available

JPSNeither shall he regard the gods of his fathers; and neither the desire of women, nor any god, shall he regard; for he shall magnify himself above all.

ASVNeither shall he regard the gods of his fathers, nor the desire of women, nor regard any god; for he shall magnify himself above all.

DRAAnd he shall make no account of the God of his fathers: and he shall follow the lust of women, and he shall not regard any gods: for he shall rise up against all things.

YLTAnd unto the God of his fathers he doth not attend, nor to the desire of women, yea, to any god he doth not attend, for against all he magnifieth himself.

DrbyAnd he will not regard the [fn]God of his fathers, nor the desire of women; nor regard any [fn]god: for he will magnify himself above all.


11.37 Elohim

11.37 Eloah

RVNeither shall he regard the gods his fathers, nor the desire of women, nor regard any god: for he shall magnify himself above all.

WbstrNeither shall he regard the God of his fathers, nor the desire of women, nor regard any god: for he shall magnify himself above all.

KJB-1769Neither shall he regard the God of his fathers, nor the desire of women, nor regard any god: for he shall magnify himself above all.

KJB-1611Neither shall hee regard the god of his fathers, nor the desire of women, nor regard any god: for he shall magnifie himselfe aboue all.
   (Neither shall he regard the god of his fathers, nor the desire of women, nor regard any god: for he shall magnifie himself above all.)

BshpsHe shall not regarde the God of his fathers, nor the desires of women, yea he shall not care for any God: for he shall magnifie himselfe aboue all.
   (He shall not regarde the God of his fathers, nor the desires of women, yea he shall not care for any God: for he shall magnifie himself above all.)

GnvaNeither shall he regard the God of his fathers, nor the desires of women, nor care for any God: for he shall magnifie himselfe aboue all.
   (Neither shall he regard the God of his fathers, nor the desires of women, nor care for any God: for he shall magnifie himself above all. )

CvdlHe shal not regarde the God of his fathers, but his lust shall be vpon wome: Yee he shal not care for eny God, for he shal magnifie himself aboue all.
   (He shall not regarde the God of his fathers, but his lust shall be upon wome: Ye/You_all he shall not care for any God, for he shall magnifie himself above all.)

WyclAnd he schal not arette the God of hise fadris, and he schal be in the coueitisis of wymmen, and he schal not charge ony of goddis, for he schal rise ayens alle thingis.
   (And he shall not arette the God of his fathers, and he shall be in the coueitisis of women, and he shall not charge any of gods, for he shall rise against all things.)

LuthUnd seiner Väter GOtt wird er nicht achten; er wird weder Frauenliebe noch einiges Gottes achten, denn er wird sich wider alles aufwerfen.
   (And his fathers God becomes he not achten; he becomes weder Frauenliebe still einiges God’s achten, because he becomes itself/yourself/themselves against all/everything aufwerfen.)

ClVgEt Deum patrum suorum non reputabit: et erit in concupiscentiis feminarum, nec quemquam deorum curabit, quia adversum universa consurget.
   (And God patrum suorum not/no reputabit: and will_be in concupiscentiis feminarum, but_not quemquam deorum curabit, because adversum universa consurget. )


TSNTyndale Study Notes:

11:5-45 Throughout this passage, the king of the south describes Alexander’s general Ptolemy and his descendants, who ruled Egypt; the king of the north describes Alexander’s general Seleucus and his descendants, who ruled Syria and Mesopotamia. In the period following Alexander’s death, the kings of Egypt and Syria vied for control of the strategically located land of Palestine. The holy city and the holy people lay between these two powers. These battles continued until their appointed end (11:27, 35, 40, 45; 12:1, 7). These events are described historically in 1, 2, and 3 Maccabees and by Herodotus, Livy, Polybius, Porphyry, and Josephus.


UTNuW Translation Notes:

וְ⁠עַל־חֶמְדַּ֥ת נָשִׁ֛ים

and,for and,to desired women/wives

This seems to refer to the pagan god named Tammuz.

BI Dan 11:37 ©