Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 11 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) He’ll use his courage and power to raise a large army against the southern (Egyptian) king. The southern king will amass an exceedingly large, powerful army to respond in battle, but he won’t be able to make headway because plots will be devised against him.![]()
OET-LV And_he_will_stir_up strength_of_his and_his_of_heart on the_king_of the_south with_an_army large and_the_king_of the_south he_will_get_ready for_battle with_an_army large and_mighty up_to muchness and_not he_will_stand if/because people_will_plan on/upon/above_him/it plans.
![]()
UHB וְיָעֵר֩ כֹּח֨וֹ וּלְבָב֜וֹ עַל־מֶ֣לֶךְ הַנֶּגֶב֮ בְּחַ֣יִל גָּדוֹל֒ וּמֶ֣לֶךְ הַנֶּ֗גֶב יִתְגָּרֶה֙ לַמִּלְחָמָ֔ה בְּחַֽיִל־גָּד֥וֹל וְעָצ֖וּם עַד־מְאֹ֑ד וְלֹ֣א יַעֲמֹ֔ד כִּֽי־יַחְשְׁב֥וּ עָלָ֖יו מַחֲשָׁבֽוֹת׃ ‡
(vəyāˊēr koḩō ūləⱱāⱱō ˊal-melek hannegeⱱ bəḩayil gādōl ūmelek hannegeⱱ yitgāreh lammilḩāmāh bəḩayil-gādōl vəˊāʦūm ˊad-məʼod vəloʼ yaˊₐmod kiy-yaḩshəⱱū ˊālāyv maḩₐshāⱱōt.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX DAN book available
BrTr No BrTr DAN book available
ULT He will stir up his power and his heart against the king of the South with a great army. The king of the South will wage war with an exceedingly great and mighty army, but he will not stand, because plots will be devised against him.
UST He will courageously conscript a large and powerful army to attack the army of the king of Egypt. But the King of Egypt will prepare to fight against them with a huge and powerful army. However, someone will deceive him, with the result that his plan will not be successful.
BSB And with a large army he will stir up his power and his courage against the king of the South, [who] will mobilize a very large and powerful army but will not withstand the plots devised against him.
MSB (Same as BSB above)
OEB No OEB DAN book available
WEBBE “He will stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south will wage war in battle with an exceedingly great and mighty army, but he won’t stand; for they will devise plans against him.
WMBB (Same as above)
NET He will rouse his strength and enthusiasm against the king of the south with a large army. The king of the south will wage war with a large and very powerful army, but he will not be able to prevail because of the plans devised against him.
LSV And he stirs up his power and his heart against the king of the south with a great force, and the king of the south stirs himself up to battle with a very great and mighty force, and does not stand, for they devise plans against him,
FBV Then he will draw on his strength and courage to gather a large army against the king of the south. The king of the south will prepare for war. Fighting back with a large and powerful army, but he will not be successful because of plots made against him.
T4T He will courageously/boldly conscript/gather a large and powerful army to attack the army of the king of Egypt. But the King of Egypt will prepare to fight against them with a huge and powerful army. However, someone will deceive him, with the result that his plan will not be successful.
LEB And he will stir up his power and his heart against the king of the south and ⌊with a much greater and stronger army⌋;[fn] but he will not succeed, for they will devise plans against him.
11:25 Literally “with an army great and numerous exceedingly”
BBE And he will put in motion his power and his strength against the king of the south with a great army; and the king of the south will go to war with a very great and strong army: but he will be forced to give way, because of their designs against him;
Moff daring to match himself against the king of the South with a large army; the king of the South shall fight with a vast and powerful host, but he shall fail, for treacherous plans shall be laid against him--
JPS And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall stir himself up to battle with a very great and mighty army; but he shall not stand, for they shall devise devices against him.
ASV And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall war in battle with an exceeding great and mighty army; but he shall not stand; for they shall devise devices against him.
DRA And his strength and his heart shall be stirred up against the king of the south with a great army: and the king of the south shall be stirred up to battle with many and very strong succours: and they shall not stand, for they shall form designs against him.
YLT 'And he stirreth up his power and his heart against the king of the south with a great force, and the king of the south stirreth himself up to battle with a very great and mighty force, and standeth not, for they devise devices against him,
Drby And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall engage in battle with an exceeding great and mighty army; but he shall not stand, for they shall plan devices against him.
RV And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall war in battle with an exceeding great and mighty army: but he shall not stand, for they shall devise devices against him.
SLT And his strength shall rouse up and his heart against the king of the south with great force; and the king of the south shall be stirred up to war with a great and strong force, even exceedingly; and he shall not stand, for they shall reckon purposes against him.
Wbstr And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall be stirred up to battle with a very great and mighty army; but he shall not stand: for they shall forecast devices against him.
KJB-1769 And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall be stirred up to battle with a very great and mighty army; but he shall not stand: for they shall forecast devices against him.
KJB-1611 And he shall stirre vp his power, and his courage against the king of the South with a great army, and the king of the South shall bee stirred vp to battell with a very great and mightie armie: but he shall not stand: for they shall forecast deuices against him.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps Also his power & heart shall he stirre vp with a great armie against the kyng of the south, the kyng of the south shalbe moued vnto battayle with a great and a mightie hoast also: neuerthelesse he shal not stande, for they shall forecast deuices against him.
(Also his power and heart shall he stir up with a great army against the king of the south, the king of the south shall be moved unto battle with a great and a mighty host/army also: nevertheless he shall not stand, for they shall forecast devices against him.)
Gnva Also he shall stirre vp his power and his courage against the King of the South with a great armie, and the King of the South shall be stirred vp to battell with a very great and mightie armie: but he shall not stand: for they shall forecast and practise against him.
(Also he shall stir up his power and his courage against the King of the South with a great army, and the King of the South shall be stirred up to battle with a very great and mighty army: but he shall not stand: for they shall forecast and practise against him. )
Cvdl His power and herte shalbe sterred vp wt a greate armye agaynst the kinge of the south: where thorow the kinge of the south shalbe moued then vnto batell, with a greate & mightie hoost also. Neuerthelesse, he shal not be able to stonde, for they shall conspyre agaynst him.
(His power and heart shall be sterred up with a great army against the king of the south: where through the king of the south shall be moved then unto battle, with a great and mighty host/army also. Nevertheless, he shall not be able to stand, for they shall conspire against him.)
Wycl And the strengthe of hym, and the herte of hym schal be stirid ayens the kyng of the south with a greet oost. And the king of the south schal be stirid to batel with many helpis and ful stronge; and thei schulen not stonde, for thei schulen take counsels ayens hym.
(And the strength of him, and the heart of him shall be stirred against the king of the south with a great host/army. And the king of the south shall be stirred to battle with many helpis and full stronge; and they should not stand, for they should take counsels against him.)
Luth Und er wird seine Macht und sein Herz wider den König gegen Mittag erregen mit großer Heereskraft. Da wird der König gegen Mittag gereizet werden zum Streit mit einer großen, mächtigen Heereskraft. Aber er wird nicht bestehen; denn es werden Verrätereien wider ihn gemacht.
(And he becomes his power(n) and be heart against the king to/against midday erregen with large armiesskraft. So becomes the/of_the king to/against midday gereizet become for_the battle with one/a large, powerful armiesskraft. But he becomes not consist; because/than it become Verrätereien against him/it made.)
ClVg Et concitabitur fortitudo ejus, et cor ejus adversum regem austri in exercitu magno: et rex austri provocabitur ad bellum multis auxiliis, et fortibus nimis: et non stabunt, quia inibunt adversus eum consilia.
(And concitabitur strength his, and heart his against the_king austri in/into/on army great/highly: and king austri prowill_be_called to war many helps, and bravebus too_much: and not/no they_will_stand, because inibunt against him plans. )
11:5-45 Throughout this passage, the king of the south describes Alexander’s general Ptolemy and his descendants, who ruled Egypt; the king of the north describes Alexander’s general Seleucus and his descendants, who ruled Syria and Mesopotamia. In the period following Alexander’s death, the kings of Egypt and Syria vied for control of the strategically located land of Palestine. The holy city and the holy people lay between these two powers. These battles continued until their appointed end (11:27, 35, 40, 45; 12:1, 7). These events are described historically in 1, 2, and 3 Maccabees and by Herodotus, Livy, Polybius, Porphyry, and Josephus.
In this long final vision, Daniel was told of events leading up to the end of the age.
This paragraph describes the continued struggle of the despicable king of the North against the king of the South, the king of Egypt.
And with a large army he will stir up his power and his courage against the king of the South,
¶ “The king of the north will arouse all his strength and enthusiasm and confront the king of the south. He will summon/gather a large army and attack.
¶ “With sudden vigor the king of the north will decide to take action against the king of the south. He will attack with a large army.
And with a large army he will stir up his power and his courage against the king of the South: The subject of this clause is the king of the North, Antiochus IV. The Hebrew verb that the BSB translates as he will stir up means “he will arouse” or “he will awaken.” This is a figure of speech meaning that the king will encourage himself to do something. In this context the king encouraged himself to confront the king of the South. Historical records indicate that Antiochus did go to war with Egypt in 169 B.C.11:25 See Lucas page 285, Steinmann page 527, and Goldingay pages 300–301. Here are some other ways to translate this:
And he shall stir up his power and his heart against the king of the south with a great army. (ESV)
He shall stir up his power and determination against the king of the south with a great army (NRSV)
He will boldly raise a large army to attack the king of Egypt (GNT)
he will stir up his power and his courage against: The Hebrew word that the BSB translates as courage is literally “heart.” This is figurative languages referring to a person’s will and desires. Use the term that is natural in your language for someone who chooses to act vigorously and enthusiastically. Avoid translating it in such a positive way as to imply that the king was a noble and courageous figure. Here are some other possible ways to translate this:
with great vigor/energy he will confront
with sudden enthusiasm he will confront
energetically/enthusiastically he will march against
the king of the South: At this time the ruler of Egypt was Ptolemy VI Philometer (who died in 145 B.C.)
who will mobilize a very large and powerful army
The king of the south will prepare to fight/resist with his own huge and powerful army.
The king of the south will oppose him with an even larger and more powerful army.
who will mobilize a very large and powerful army: This verse indicates that the king of the South will have a very large and powerful army of his own. It is implied that this army is bigger than that of the king of the North. With this army, the king of the South will fight back and defend himself against the king of the North. Here are some other ways to translate this:
and the king of the south shall wage war with a much greater and stronger army (NRSV)
who will prepare for war with a large, strong army (GW)
who will prepare to fight back with a huge and powerful army (GNT)
but will not withstand
But the king of the south will not be able to withstand/stop the king of the north
But he will not be able to defeat the army of the king of the north
but will not withstand: This is an idiom referring to failure in battle. The phrase continues to refer to the king of the South. In some languages it may be necessary to make this explicit. For example:
But the southern king won’t be able to withstand him (GW)
But the king of Egypt…will not be successful. (GNT)
the king of the South will be defeated (NCV)
the plots devised against him.
because they/people will plot against him.
because some men will make secret plans against him.
the plots devised against him: This clause tells what the king of the South would not “withstand.” It indicates that some unnamed people would plot against the king of the South and that this would cause his defeat. This a passive clause, and there are at least two ways to translate it:
using a passive verb. For example:
for plots shall be devised against him (NRSV)
using an active verb. For example:
the people who are against him will make secret plans (NCV)
Translate this in the way that is most natural in your own language.
In some languages it may be natural to reverse the order of these two verse parts. For example:
But the people who are against him will make secret plans, and the king of the South will be defeated. (NCV)
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
וְיָעֵר֩ כֹּח֨וֹ וּלְבָב֜וֹ
and,he_will_stir_up strength_of,his and,his_of,heart
His power and heart (that is, courage) are spoken of as if they were people whom someone could stir up in order to make them act. Alternate translation: “He will make himself powerful and will become courageous”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
וּלְבָב֜וֹ
and,his_of,heart
Here heart represents courage.
יִתְגָּרֶה֙ לַמִּלְחָמָ֔ה
mobilize for,battle
Alternate translation: “will fight against him”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
וְלֹ֣א יַעֲמֹ֔ד
and=not succeed
Not standing represents being defeated. Alternate translation: “but the king of the South will be defeated” or “but his army will be defeated”