Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 11 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_two_them the_kings hearts_their bent_on_evil and_at a_table one falsehood they_will_speak and_not it_will_succeed if/because yet an_end at_the_appointed_time.
UHB וּשְׁנֵיהֶ֤ם הַמְּלָכִים֙ לְבָבָ֣ם לְמֵרָ֔ע וְעַל־שֻׁלְחָ֥ן אֶחָ֖ד כָּזָ֣ב יְדַבֵּ֑רוּ וְלֹ֣א תִצְלָ֔ח כִּי־ע֥וֹד קֵ֖ץ לַמּוֹעֵֽד׃ ‡
(ūshənēyhem hamməlākīm ləⱱāⱱām ləmērāˊ vəˊal-shulḩān ʼeḩād kāzāⱱ yədabērū vəloʼ tiʦlāḩ kī-ˊōd qēʦ lammōˊēd.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT The two kings, with their hearts bent on evil, will speak lies at the same table, but it will not suceed, for the end is still to come at the appointed time.
UST Then the two kings who both want to rule that area will sit down at the same table and eat together, but they will both lie to each other. Neither of them will get what he wants, because it will not be the time that God has determined for them to rule.
BSB § And the two kings, with their hearts bent on evil, will speak lies at the same table, but to no avail, for still the end will come at the appointed time.
OEB As for these kings, their hearts will be bent on mischief, and they will speak lies at one table; but it will not prosper, for yet the end will be at the time appointed.
WEBBE As for both these kings, their hearts will be to do evil, and they will speak lies at one table; but it won’t prosper, for the end will still be at the appointed time.
WMBB (Same as above)
NET These two kings, their minds filled with evil intentions, will trade lies with one another at the same table. But it will not succeed, for there is still an end at the appointed time.
LSV And both of the kings’ hearts [are] to do evil, and at one table they speak lies, and it does not prosper, for yet the end [is] at a time appointed.
FBV The two kings, with evil intentions, will tell each other lies even as they sit together at the same table. But their scheming is pointless—the end will come at the time predicted.
T4T Then the two kings who both want to rule that area will sit down at the same table and eat together, but they will both lie to each other. Neither of them will get what he wants, because it will not be the time that God has determined/set for them to rule Egypt.
LEB And two of the kings[fn]will bend their hearts[fn] to evil. And at thesame table[fn] they will speak lies, butwhat is discussed will not succeed, for still an end is coming at the appointed time.
BBE And as for these two kings, their hearts will be fixed on doing evil and they will say false words at one table; but it will come to nothing: for the end will be at the time fixed.
Moff No Moff DAN book available
JPS And as for both these kings, their hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at one table; but it shall not prosper, for the end remaineth yet for the time appointed.
ASV And as for both these kings, their hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at one table: but it shall not prosper; for yet the end shall be at the time appointed.
DRA And the heart of the two kings shall be to do evil, and they shall speak lies at one table, and they shall not prosper: because as yet the end is unto another time.
YLT 'And both of the kings' hearts [are] to do evil, and at one table they speak lies, and it doth not prosper, for yet the end [is] at a time appointed.
Drby And both these kings' hearts [shall meditate] mischief, and they shall speak lies at one table; but it shall not prosper; for yet the end shall be at the time appointed.
RV And as for both these kings, their hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at one table: but it shall not prosper; for yet the end shall be at the time appointed.
Wbstr And both these kings hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at one table; but it shall not prosper: for yet the end shall be at the time appointed.
KJB-1769 And both these kings’ hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at one table; but it shall not prosper: for yet the end shall be at the time appointed.[fn]
11.27 hearts: Heb. their hearts
KJB-1611 [fn]And both these kings hearts shall be to doe mischiefe, and they shall speake lies at one table: but it shall not prosper: for yet the end shall bee at the time appointed.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation and footnotes))
11:27 Heb. their hearts.
Bshps These two kinges hartes shalbe to do mischiefe, & they shall talke of deceipt at one table, but it shal not prosper, for yet the ende shalbe at ye time appointed.
(These two kings hartes shall be to do mischief, and they shall talk of deceipt at one table, but it shall not prosper, for yet the end shall be at ye/you_all time appointed.)
Gnva And both these Kings hearts shall be to do mischiefe, and they shall talke of deceite at one table: but it shall not auaile: for yet the ende shall be at the time appointed.
(And both these Kings hearts shall be to do mischief, and they shall talk of deceite at one table: but it shall not auaile: for yet the end shall be at the time appointed. )
Cvdl These two kinges shalbe mynded to do myschefe, & talke of disceate at one table: but they shal not prospere: for why, the ende shal not come yet, vnto the tyme apoynted.
(These two kings shall be mindd to do myschefe, and talk of disceate at one table: but they shall not prospere: for why, the end shall not come yet, unto the time appointd.)
Wyc And the herte of twei kyngis schal be, that thei do yuel, and at o boord thei schulen speke leesyng, and thei schulen not profite; for yit the ende schal be in to an other tyme.
(And the heart of two kings shall be, that they do evil, and at o boord they should speak leesyng, and they should not profite; for yet the end shall be in to an other time.)
Luth Und beider Könige Herz wird denken, wie sie einander Schaden tun, und werden doch über einem Tisch fälschlich miteinander reden. Es wird ihnen aber fehlen; denn das Ende ist noch auf eine andere Zeit bestimmt.
(And beider kings/king heart becomes denken, like they/she/them einander Schaden do/put, and become though/but above one table fälschlich miteinander reden. It becomes to_them but fehlen; because the Ende is still on one other time bestimmt.)
ClVg Duorum quoque regum cor erit ut malefaciant, et ad mensam unam mendacium loquentur: et non proficient, quia adhuc finis in aliud tempus.
(Duorum too of_kings heart will_be as malefaciant, and to mensam unam mendacium loquentur: and not/no proficient, because adhuc finis in something_else tempus. )
BrTr No BrTr DAN book available
BrLXX No BrLXX DAN book available
11:5-45 Throughout this passage, the king of the south describes Alexander’s general Ptolemy and his descendants, who ruled Egypt; the king of the north describes Alexander’s general Seleucus and his descendants, who ruled Syria and Mesopotamia. In the period following Alexander’s death, the kings of Egypt and Syria vied for control of the strategically located land of Palestine. The holy city and the holy people lay between these two powers. These battles continued until their appointed end (11:27, 35, 40, 45; 12:1, 7). These events are described historically in 1, 2, and 3 Maccabees and by Herodotus, Livy, Polybius, Porphyry, and Josephus.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
לְבָבָ֣ם לְמֵרָ֔ע
hearts,their bent_on,evil
Here hearts represents a person’s desires. Desires are spoken of here as if they were an object that someone could set or place in a certain position. Alternate translation: “each determined to do evil to the other”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
וְעַל־שֻׁלְחָ֥ן אֶחָ֖ד
and,at table one(ms)
Here, being at the same table represents the act of talking to each other.
וְלֹ֣א תִצְלָ֔ח
and=not succeed
Alternate translation: “but their talking will not help them”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
כִּי־ע֥וֹד קֵ֖ץ לַמּוֹעֵֽד
that/for/because/then/when again/more extremity/end_of at_the,appointed_time
This tells why their meetings will not be successful. Alternate translation: “for the result of their actions will only come at the time that God has fixed”