Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 11 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_gain_control in/on/at/with_treasures the_gold and_the_silver and_in/on/at/with_all the_precious_things of_Miʦrayim and_Libyans and_Kūshiytes in/on/at/with_train_his.
UHB וּמָשַׁ֗ל בְּמִכְמַנֵּי֙ הַזָּהָ֣ב וְהַכֶּ֔סֶף וּבְכֹ֖ל חֲמֻד֣וֹת מִצְרָ֑יִם וְלֻבִ֥ים וְכֻשִׁ֖ים בְּמִצְעָדָֽיו׃ ‡
(ūmāshal bəmikmannēy hazzāhāⱱ vəhakkeşef ūⱱəkol ḩₐmudōt miʦrāyim vəluⱱim vəkushim bəmiʦˊādāyv.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT He will become ruler over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt; the Libyans and the Cushites will be in his footsteps.
UST The army of Syria will take away from Egypt gold, silver, and other valuable items. The people of Libya and Ethiopia will allow the King of Syria to rule over them.
BSB He will gain control of the treasures of gold and silver and over all the riches of Egypt, and the Libyans and Cushites [fn] will also submit to him.
11:43 That is, people from the upper Nile region
OEB He will have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt; and the Libyans and Ethiopians will follow in his train.
WEBBE But he will have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt. The Libyans and the Ethiopians will follow his steps.
WMBB (Same as above)
NET He will have control over the hidden stores of gold and silver, as well as all the treasures of Egypt. Libyans and Ethiopians will submit to him.
LSV and he has ruled over treasures of gold and of silver, and over all the desirable things of Egypt, and Lubim and Cushim [are] at his steps.
FBV He will acquire the gold and silver and riches of Egypt, ruling over them and also the Libyans and Ethiopians.
T4T The army of Syria will take away from Egypt gold, silver, and other valuable items. The people of Libya and Ethiopia will allow the King of Syria to rule over them.
LEB And he will rule over the treasures of gold and the silver and over all the precious things of Egypt; and the Libyans and the Cushites will follow in his footsteps.
BBE But he will have power over the stores of gold and silver, and over all the valued things of the south: and the Libyans and the Ethiopians will be at his steps.
Moff No Moff DAN book available
JPS But he shall have power over the treasures of gold and silver, and over all the precious things of Egypt; and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps.
ASV But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt; and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps.
DRA And he shall have power over the treasures of gold, and of silver, and all the precious things of Egypt: and he shall pass through Libya, and Ethiopia.
YLT and he hath ruled over treasures of gold and of silver, and over all the desirable things of Egypt, and Lubim and Cushim [are] at his steps.
Drby And he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt; and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps.
RV But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt: and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps.
Wbstr But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt: and the Libyans and the Cushites shall be at his steps.
KJB-1769 But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt: and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps.
KJB-1611 But he shall haue power ouer the treasures of gold and of siluer, and ouer all the precious things of Egypt: and the Libyans and the Ethiopians shalbe at his steps.
(But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt: and the Libyans and the Ethiopians shalbe at his steps.)
Bshps But he shall haue power ouer the treasures of golde and of siluer, & ouer all the pretious thinges of Egypt, and of the Libyans and Ethiopians in his passing by them.
(But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the pretious things of Egypt, and of the Libyans and Ethiopians in his passing by them.)
Gnva But he shall haue power ouer the treasures of golde and of siluer, and ouer all the precious things of Egypt, and of the Lybians, and of the blacke Mores where he shall passe.
(But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt, and of the Lybians, and of the blacke Mores where he shall passe. )
Cvdl For thorow his goinge in, he shal haue dominion ouer the treasures of syluer & golde, & ouer all the precious Iewels of Egipte, Lybia and Ethiopia.
(For through his going in, he shall have dominion over the treasures of silver and gold, and over all the precious Yewels of Egypt, Lybia and Ethiopia.)
Wyc And he schal be lord of tresouris of gold, and of siluer, and in alle preciouse thingis of Egipt; also he schal passe bi Libie and Ethiopie.
(And he shall be lord of tresouris of gold, and of silver, and in all preciouse things of Egypt; also he shall pass by Libie and Ethiopie.)
Luth sondern er wird durch seinen Zug herrschen über die güldenen und silbernen Schätze und über alle Kleinode Ägyptens, Libyens und der Mohren.
(rather he becomes through his Zug herrschen above the güldenen and silbernen Schätze and above all Kleinode Egypts, Libyens and the/of_the Mohren.)
ClVg Et dominabitur thesaurorum auri, et argenti, et in omnibus pretiosis Ægypti: per Libyam quoque, et Æthiopiam transibit.
(And dominabitur thesaurorum auri, and argenti, and in to_all pretiosis Ægypti: through Libyam quoque, and Æthiopiam transibit. )
BrTr No BrTr DAN book available
BrLXX No BrLXX DAN book available
11:5-45 Throughout this passage, the king of the south describes Alexander’s general Ptolemy and his descendants, who ruled Egypt; the king of the north describes Alexander’s general Seleucus and his descendants, who ruled Syria and Mesopotamia. In the period following Alexander’s death, the kings of Egypt and Syria vied for control of the strategically located land of Palestine. The holy city and the holy people lay between these two powers. These battles continued until their appointed end (11:27, 35, 40, 45; 12:1, 7). These events are described historically in 1, 2, and 3 Maccabees and by Herodotus, Livy, Polybius, Porphyry, and Josephus.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
וְלֻבִ֥ים וְכֻשִׁ֖ים בְּמִצְעָדָֽיו
and,Libyans and,Cushites in/on/at/with,train,his
Here footsteps represent submission. Alternate translation: “the Libyans and the Cushites will have to serve him”
Note 2 topic: translate-names
וְלֻבִ֥ים וְכֻשִׁ֖ים
and,Libyans and,Cushites
Libya is a country west of Egypt, and Cush is a country south of Egypt. Alternate translation: “the people of Libya and Cush”