Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 11 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel DAN 11:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 11:19 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_turn_back his/its_faces/face toward_fortresses land_his_own and_stumble and_fall and_not he_will_be_found.

UHBוְ⁠יָשֵׁ֣ב פָּנָ֔י⁠ו לְ⁠מָעוּזֵּ֖י אַרְצ֑⁠וֹ וְ⁠נִכְשַׁ֥ל וְ⁠נָפַ֖ל וְ⁠לֹ֥א יִמָּצֵֽא׃
   (və⁠yāshēⱱ pānāy⁠v lə⁠māˊūzzēy ʼarʦ⁠ō və⁠nikshal və⁠nāfal və⁠loʼ yimmāʦēʼ.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX DAN book available

BrTrNo BrTr DAN book available

ULTThen he will turn his face toward the fortresses of his own land, but he will stumble and fall and not be found.

USTThen the King of Syria will return to the fortresses in his own land. But he will be defeated, and he will die there.

BSBAfter this, he will turn back toward the fortresses of his own land, but he will stumble and fall and be no more.


OEBThen he will turn his face toward the fortresses of his own land; but he will stumble and fall and will no longer be found.

WEBBEThen he will turn his face towards the fortresses of his own land; but he will stumble and fall, and won’t be found.

WMBB (Same as above)

NETHe will then turn his attention to the fortresses of his own land, but he will stumble and fall, not to be found again.

LSVAnd he turns back his face to the strongholds of his land, and has stumbled and fallen, and is not found.

FBVHe will return to the fortresses of his own land, but he will stumble and fall, and will be gone.

T4TThen the King of Syria will return to the fortresses in his own land. But he will be defeated, and he will die/be assassinated► [EUP] there.

LEBAnd he will turn back his face toward[fn] the strongholds of his land, but he will stumble and he will fall and will not be found.


11:19 Hebrew “to”

BBEThen his face will be turned to the strong places of his land: but his way will be stopped, causing his downfall, and he will not be seen again.

MoffNo Moff DAN book available

JPSThen he shall turn his face toward the strongholds of his own land; but he shall stumble and fall, and shall not be found.

ASVThen he shall turn his face toward the fortresses of his own land; but he shall stumble and fall, and shall not be found.

DRAAnd he shall turn his face to the empire of his own land, and he shall stumble, and fall, and shall not be found.

YLTAnd he turneth back his face to the strongholds of his land, and hath stumbled and fallen, and is not found.

DrbyAnd he shall turn his face toward the fortresses of his own land; and he shall stumble and fall, and not be found.

RVThen he shall turn his face toward the fortresses of his own land: but he shall stumble and fall, and shall not be found.

WbstrThen he shall turn his face towards the fort of his own land: but he shall stumble and fall, and not be found.

KJB-1769Then he shall turn his face toward the fort of his own land: but he shall stumble and fall, and not be found.

KJB-1611Then he shall turne his face towards the fort of his owne lande: but he shall stumble and fall, and not bee found.
   (Then he shall turn his face towards the fort of his own land: but he shall stumble and fall, and not be found.)

BshpsFor he shal turne his face toward the fortes of his owne lande: but he shalbe ouerthrowen and fall, and be no more founde.
   (For he shall turn his face toward the fortes of his own land: but he shall be overthrown and fall, and be no more founde.)

GnvaFor he shall turne his face toward the fortes of his owne land: but he shall be ouerthrowen and fall, and be no more founde.
   (For he shall turn his face toward the fortes of his own land: but he shall be overthrown and fall, and be no more founde. )

CvdlThus shal he turne agayne to his owne londe, stomble, & fall, and be nomore founde:
   (Thus shall he turn again to his own land, stomble, and fall, and be no more founde:)

WyclAnd he schal turne his face to the lordschip of his loond, and he schal snapere, and falle doun, and he schal not be foundun.
   (And he shall turn his face to the lordschip of his loond, and he shall snapere, and fall down, and he shall not be foundun.)

LuthAlso wird er sich wiederum kehren zu den Festen seines Landes und wird sich stoßen und fallen, daß man ihn nirgend finden wird.
   (So becomes he itself/yourself/themselves again/in_turn kehren to the Festen his lands and becomes itself/yourself/themselves stoßen and fallen, that man him/it nirgend finden wird.)

ClVgEt convertet faciem suam ad imperium terræ suæ, et impinget, et corruet, et non invenietur.
   (And convertet face his_own to government terræ suæ, and impinget, and corruet, and not/no invenietur. )


TSNTyndale Study Notes:

11:19 Antiochus III thereafter remained within his own fortresses, where he was assassinated in 187 BC.


UTNuW Translation Notes:

וְ⁠יָשֵׁ֣ב פָּנָ֔י⁠ו לְ⁠מָעוּזֵּ֖י

and,turn_back his/its=faces/face toward,fortresses

Alternate translation: “the king of the North begin to focus on the fortresses of”

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠לֹ֥א יִמָּצֵֽא

and=not found

This is a way of saying that he will die. Alternate translation: “and he will no longer live”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

וְ⁠לֹ֥א יִמָּצֵֽא

and=not found

This idea can be stated in active form. Alternate translation: “he will disappear” or “he will die”

BI Dan 11:19 ©