Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 35 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Any [one_who]_strikes_down (of)_a_person on_evidence of_witnesses someone_will_kill DOM the_murderer and_witness one not he_will_testify in/on/at/with_one to_put_to_death.
UHB כָּל־מַ֨כֵּה־נֶ֔פֶשׁ לְפִ֣י עֵדִ֔ים יִרְצַ֖ח אֶת־הָרֹצֵ֑חַ וְעֵ֣ד אֶחָ֔ד לֹא־יַעֲנֶ֥ה בְנֶ֖פֶשׁ לָמֽוּת׃ ‡
(kāl-makkēh-nefesh ləfiy ˊēdim yirʦaḩ ʼet-hāroʦēaḩ vəˊēd ʼeḩād loʼ-yaˊₐneh ⱱənefesh lāmūt.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Πᾶς πατάξας ψυχήν, διὰ μαρτύρων φονεύσεις τὸν φονεύσαντα· καὶ μάρτυς εἷς οὐ μαρτυρήσει ἐπὶ ψυχὴν ἀποθανεῖν.
(Pas pataxas psuⱪaʸn, dia marturōn foneuseis ton foneusanta; kai martus heis ou marturaʸsei epi psuⱪaʸn apothanein. )
BrTr Whoever [fn]kills a man, thou shalt slay the murderer [fn]on the testimony of witnesses; and one witness shall not testify against a soul that he should die.
ULT Every one who strikes down a person, according to the mouth of witnesses he must kill the one who kills. And one witness shall not testify against a person to put to death.
UST If someone is accused of killing another person, the one who is accused may be executed only if there are people who saw him do it. There must be more than one witness. No one is permitted to be executed if there was only one witness.
BSB § If anyone kills a person, the murderer is to be put to death on the testimony of the witnesses. But no one is to be put to death based on the testimony of a lone witness.
OEB No OEB NUM book available
WEBBE “‘Whoever kills any person, the murderer shall be slain based on the testimony of witnesses; but one witness shall not testify alone against any person so that he dies.
WMBB (Same as above)
NET “Whoever kills any person, the murderer must be put to death by the testimony of witnesses; but one witness cannot testify against any person to cause him to be put to death.
LSV Whoever strikes a person, by the mouth of witnesses [one] slays the murderer; and one witness does not testify against a person to cause [him] to die.
FBV If anyone kills a person, the murderer is to be executed based on the evidence given by witnesses, plural. No one is to be executed based on the evidence given by a single witness.
T4T “If someone is accused of killing another person, the one who is accused may be executed only if there are people who saw him do it. There must be more than one witness; no one is permitted to be executed if there was only one ◄witness/person who saw him do it►.
LEB “ ‘If anyone kills a person, the killer will be put to death according to the testimony[fn] of witnesses, but someone cannot die on testimony of one person.
35:30 Literally “according to the mouth”
BBE Anyone causing the death of another is himself to be put to death on the word of witnesses: but the word of one witness is not enough.
Moff No Moff NUM book available
JPS Whoso killeth any person, the murderer shall be slain at the mouth of witnesses; but one witness shall not testify against any person that he die.
ASV Whoso killeth any person, the murderer shall be slain at the mouth of witnesses: but one witness shall not testify against any person that he die.
DRA The murderer shall be punished by witnesses: none shall be condemned upon the evidence of one man.
YLT whoso smiteth a person, by the mouth of witnesses doth [one] slay the murderer; and one witness doth not testify against a person — to die.
Drby Whoever shall smite a person mortally, at the mouth of witnesses shall the murderer be put to death; but one witness shall not testify against a person to cause him to die.
RV Whoso killeth any person, the manslayer shall be slain at the mouth of witnesses: but one witness shall not testify against any person that he die.
Wbstr Whoever killeth any person, the murderer shall be put to death by the mouth of witnesses: but one witness shall not testify against any person to cause him to die.
KJB-1769 Whoso killeth any person, the murderer shall be put to death by the mouth of witnesses: but one witness shall not testify against any person to cause him to die.
KJB-1611 [fn]Who so killeth any person, the murderer shall be put to death, by the mouth of witnesses: but one witnesse shall not testifie against any person, to cause him to die.
(Who so killeth any person, the murderer shall be put to death, by the mouth of witnesses: but one witness shall not testify against any person, to cause him to die.)
35:30 Deut.17. 6.and 19. 15. matt.18 16. 2.cor. 13.1. Heb.10.28.
Bshps Whoso kylleth any person, the Iudge shall put the murtherer to death thorowe wytnesses: but one wytnesse shall not testifie agaynst any person, to cause hym to dye.
(Whoso kylleth any person, the Judge shall put the murtherer to death thorowe wytnesses: but one witness shall not testify against any person, to cause him to die.)
Gnva Whosoeuer killeth any person, the Iudge shall slay the murtherer, through witnesses: but one witnesse shall not testifie against a person to cause him to die.
(Whosoever killeth any person, the Judge shall slay the murtherer, through witnesses: but one witness shall not testify against a person to cause him to die. )
Cvdl The deed slayer shal be slayne at ye mouth of witnesses. One witnesse shal not answere ouer a soule to death.
(The dead slayer shall be slain/killed at ye/you_all mouth of witnesses. One witness shall not answer over a soul to death.)
Wycl A mansleere schal be punyschid vndur witnessis; no man schal `be dampned at the witnessyng of o man.
(A mansleere shall be punyschid under witnessis; no man shall `be dampned at the witnessing of o man.)
Luth Den Totschläger soll man töten nach dem Mund zweier Zeugen. Ein Zeuge soll nicht antworten über eine SeeLE zum Tode.
(Den Totschläger should man töten after to_him Mund zweier Zeugen. A Zeuge should not antworten above one SeeLE for_the Tode.)
ClVg Homicida sub testibus punietur: ad unius testimonium nullus condemnabitur.
(Homicida under testibus punietur: to of_one testimony nullus condemnabitur. )
35:30 All murderers were condemned to death, but their conviction required a high standard of evidence—the testimony of two or more witnesses (cp. Deut 17:6; 19:15).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) the murderer must be killed
(Some words not found in UHB: all/each/any/every kills creature on,evidence witnesses put_to_death DOM the,murderer and,witness one(ms) not transcript in/on/at/with,one to,put_to_death )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “someone must execute the murderer”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) as testified to by the words of witnesses
(Some words not found in UHB: all/each/any/every kills creature on,evidence witnesses put_to_death DOM the,murderer and,witness one(ms) not transcript in/on/at/with,one to,put_to_death )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “according to the testimony of witnesses” or “as witnesses testify to the murder”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) But one witness’ word alone may not cause any person to be put to death
(Some words not found in UHB: all/each/any/every kills creature on,evidence witnesses put_to_death DOM the,murderer and,witness one(ms) not transcript in/on/at/with,one to,put_to_death )
The testimony of one witness is not enough to execute a person for murder. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “But the word of only one witness is not enough for you to execute a person”