Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Est C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10
Est 1 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
OET (OET-LV) White_cloth cotton and_violet_material was_held with_cords_of fine_linen and_purple on rods_of silver and_pillars_of marble couches_of gold and_silver were_on a_pavement_of porphyry and_marble and_mother-of-pearl and_paving_stone.
OET (OET-RV) There were white and blue curtains hanging from white and purple cords attached to silver rings on marble pillars. The guests reclined on gold and silver couches set on a mosaic floor that was made of red and white marble, and mother-of-pearl and other expensive stones.
This section describes the setting for the story. It begins with a description of the Persian Empire and the feast which King Xerxes held in the third year of his reign to show his people how rich he was.
This verse describes how the garden was decorated. There were marble pillars around the edge of the garden. Blue and white curtains were hung between these pillars and were tied to silver rings on the pillars by purple and white cords. Blue and white were the royal colors of Persia. The meaning of many of the Hebrew words in this verse is not known and that is why there are many differences in detail between the English versions.
Hangings of white and blue linen were fastened
There were curtains made of white and blue fine material in the garden.
Hangings of white and blue linen: This probably refers to two separate sets of curtains, one set blue and the other white, not two-colored curtains.
linen: This is a finely woven cloth made from the flax plant.
with cords of fine white and purple material to silver rings on the marble pillars.
These were attached by cords to silver rings on pillars made of beautiful stone. These cords were made from white linen cloth and purple material.
purple: Purple is a color between red and blue.
silver rings: This could refer to:
rings made of silver which were attached to or embedded in the pillars (BSB, NIV, GNT, NCV, CEV).
silver rods which joined the pillars (NJPS, GW).
It is recommended that you follow the first interpretation.
marble: This is a kind of beautiful stone. It is hard and usually shiny. It can be different colors—white, black or white with stripes of other colors in it. It was used for pillars or for paving, as well as for statues.
Gold and silver couches were arranged
There were long seats made of gold and silver so that people could lie on them while they ate
couches: This means a long low seat, often soft, where someone would normally recline (lie) to eat.
on a mosaic pavement of porphyry, marble, mother-of-pearl, and other costly stones.
These seats were on a floor that people had paved with beautiful stones of different colors.
mosaic pavement: The ground where the couches were was covered with beautiful stones of different colors arranged in patterns. There are four types of stone listed, but scholars are not sure what the Hebrew words mean, so nearly every version has a different translation. The important thing is that the area was paved with beautiful stones of different colors and this is how the verse has been translated in the Display. It is recommended that you do the same, rather than introducing names of stones which your readers do not know.
Note 1 topic: translate-unknown
ח֣וּר ׀ כַּרְפַּ֣ס וּתְכֵ֗לֶת
white linen and,violet_material
These linens were curtains that were hung in the courtyard. Cotton refers to the white color of some of them. So this means white and blue curtains.
ח֣וּר ׀ כַּרְפַּ֣ס וּתְכֵ֗לֶת
white linen and,violet_material
You can specify at the beginning of this verse that the location being described is the same as in the previous verse: “In the courtyard, white and blue curtains.”
Note 2 topic: translate-unknown
בְּחַבְלֵי־ב֣וּץ וְאַרְגָּמָ֔ן
with,cords_of fine_~_linen and,purple
Byssus means “white linen” and it is used to describe the white color of some of these cords. So this means white and purple cords.
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
מִטּ֣וֹת ׀ זָהָ֣ב וָכֶ֗סֶף
couches_of gold and,silver
You can specify that these couches were there for the guests to recline on while they ate.
Note 4 topic: translate-unknown
רִֽצְפַ֥ת
mosaic_pavement_of
This word probably refers to a mosaic floor made of inlaid pieces of colorful precious stones.
Note 5 topic: translate-unknown
בַּהַט
porphyry
This is a kind of red and purple stone that contains pieces of crystal. You could call it “feldspar” or something descriptive like “red marble.”
Note 6 topic: translate-unknown
וָשֵׁ֖שׁ
and,marble
This is a white precious stone. You could identify it as “alabaster.” Alternatively, while it is not exactly the same thing as marble, your readers would get the right idea if you called it “white marble.”
Note 7 topic: translate-unknown
וְסֹחָֽרֶת
and,paving_stone
This word probably refers to a black marble that was used to create borders around mosaics. You could call this “black marble,” or you could just say that the floor contained “another precious stone.”
OET (OET-LV) White_cloth cotton and_violet_material was_held with_cords_of fine_linen and_purple on rods_of silver and_pillars_of marble couches_of gold and_silver were_on a_pavement_of porphyry and_marble and_mother-of-pearl and_paving_stone.
OET (OET-RV) There were white and blue curtains hanging from white and purple cords attached to silver rings on marble pillars. The guests reclined on gold and silver couches set on a mosaic floor that was made of red and white marble, and mother-of-pearl and other expensive stones.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.