Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Est C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

Est 1 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear EST 1:6

 EST 1:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. חוּר
    2. 330040
    3. White cloth
    4. -
    5. 2353
    6. S-Ncmsa
    7. white_cloth
    8. S
    9. Y-462
    10. 228588
    1. 330041
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 228589
    1. כַּרְפַּס
    2. 330042
    3. cotton
    4. -
    5. 3768
    6. S-Ncmsa
    7. cotton
    8. -
    9. -
    10. 228590
    1. וּ,תְכֵלֶת
    2. 330043,330044
    3. and blue
    4. -
    5. 8504
    6. S-C,Ncfsa
    7. and,blue
    8. -
    9. -
    10. 228591
    1. אָחוּז
    2. 330045
    3. [was] held
    4. -
    5. 270
    6. V-Vqsmsa
    7. [was]_held
    8. -
    9. -
    10. 228592
    1. בְּ,חַבְלֵי
    2. 330046,330047
    3. in/on/at/with cords of
    4. cords
    5. S-R,Ncbpc
    6. in/on/at/with,cords_of
    7. -
    8. -
    9. 228593
    1. 330048
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 228594
    1. בוּץ
    2. 330049
    3. fine linen
    4. -
    5. 948
    6. S-Ncmsa
    7. fine_linen
    8. -
    9. -
    10. 228595
    1. וְ,אַרְגָּמָן
    2. 330050,330051
    3. and purple
    4. purple
    5. 713
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,purple
    8. -
    9. -
    10. 228596
    1. עַל
    2. 330052
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 228597
    1. 330053
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 228598
    1. גְּלִילֵי
    2. 330054
    3. rods of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. rods_of
    7. -
    8. -
    9. 228599
    1. כֶסֶף
    2. 330055
    3. silver
    4. -
    5. 3701
    6. S-Ncmsa
    7. silver
    8. -
    9. -
    10. 228600
    1. וְ,עַמּוּדֵי
    2. 330056,330057
    3. and pillars of
    4. pillars
    5. 5982
    6. S-C,Ncmpc
    7. and,pillars_of
    8. -
    9. -
    10. 228601
    1. שֵׁשׁ
    2. 330058
    3. marble
    4. -
    5. S-Acfsa
    6. marble
    7. -
    8. -
    9. 228602
    1. מִטּוֹת
    2. 330059
    3. couches of
    4. couches
    5. 4296
    6. S-Ncfpc
    7. couches_of
    8. -
    9. -
    10. 228603
    1. 330060
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 228604
    1. זָהָב
    2. 330061
    3. gold
    4. gold
    5. 2091
    6. S-Ncmsa
    7. gold
    8. -
    9. -
    10. 228605
    1. וָ,כֶסֶף
    2. 330062,330063
    3. and silver
    4. -
    5. 3701
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,silver
    8. -
    9. -
    10. 228606
    1. עַל
    2. 330064
    3. [were] on
    4. -
    5. P-R
    6. [were]_on
    7. -
    8. -
    9. 228607
    1. רִצְפַת
    2. 330065
    3. a pavement of
    4. -
    5. P-Ncfsc
    6. a_pavement_of
    7. -
    8. -
    9. 228608
    1. בַּהַט
    2. 330066
    3. porphyry
    4. -
    5. 923
    6. P-Ncmsa
    7. porphyry
    8. -
    9. -
    10. 228609
    1. 330067
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 228610
    1. וָ,שֵׁשׁ
    2. 330068,330069
    3. and marble
    4. -
    5. P-C,Acfsa
    6. and,marble
    7. -
    8. -
    9. 228611
    1. וְ,דַר
    2. 330070,330071
    3. and mother-of-pearl
    4. mother-of-pearl
    5. 1858
    6. P-C,Ncmsa
    7. and,mother-of-pearl
    8. -
    9. -
    10. 228612
    1. וְ,סֹחָרֶת
    2. 330072,330073
    3. and precious stones
    4. stones
    5. 5508
    6. P-C,Ncfsa
    7. and,precious_stones
    8. -
    9. -
    10. 228613
    1. 330074
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 228614

OET (OET-LV)White_cloth cotton and_blue [was]_held in/on/at/with_cords_of fine_linen and_purple on rods_of silver and_pillars_of marble couches_of gold and_silver [were]_on a_pavement_of porphyry and_marble and_mother-of-pearl and_precious_stones.

OET (OET-RV)There were white and blue curtains hanging from white and purple cords attached to silver rings on marble pillars. The guests reclined on gold and silver couches set on a mosaic floor that was made of red and white marble, and mother-of-pearl and other expensive stones.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

ח֣וּר ׀ כַּרְפַּ֣ס וּ⁠תְכֵ֗לֶת

white linen and,blue

These linens were curtains that were hung in the courtyard. Cotton refers to the white color of some of them. So this means white and blue curtains.

ח֣וּר ׀ כַּרְפַּ֣ס וּ⁠תְכֵ֗לֶת

white linen and,blue

You can specify at the beginning of this verse that the location being described is the same as in the previous verse: “In the courtyard, white and blue curtains.”

Note 2 topic: translate-unknown

בְּ⁠חַבְלֵי־ב֣וּץ וְ⁠אַרְגָּמָ֔ן

in/on/at/with,cords_of fine_~_linen and,purple

Byssus means “white linen” and it is used to describe the white color of some of these cords. So this means white and purple cords.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

מִטּ֣וֹת ׀ זָהָ֣ב וָ⁠כֶ֗סֶף

couches_of gold and,silver

You can specify that these couches were there for the guests to recline on while they ate.

Note 4 topic: translate-unknown

רִֽצְפַ֥ת

mosaic_pavement_of

This word probably refers to a mosaic floor made of inlaid pieces of colorful precious stones.

Note 5 topic: translate-unknown

בַּהַט

porphyry

This is a kind of red and purple stone that contains pieces of crystal. You could call it “feldspar” or something descriptive like “red marble.”

Note 6 topic: translate-unknown

וָ⁠שֵׁ֖שׁ

and,marble

This is a white precious stone. You could identify it as “alabaster.” Alternatively, while it is not exactly the same thing as marble, your readers would get the right idea if you called it “white marble.”

Note 7 topic: translate-unknown

וְ⁠סֹחָֽרֶת

and,precious_stones

This word probably refers to a black marble that was used to create borders around mosaics. You could call this “black marble,” or you could just say that the floor contained “another precious stone.”

TSN Tyndale Study Notes:

1:6 White and blue (or violet) were royal colors. Even the mosaic pavement was exquisitely opulent.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. White cloth
    2. -
    3. 2682
    4. 330040
    5. S-Ncmsa
    6. S
    7. Y-462
    8. 228588
    1. cotton
    2. -
    3. 3449
    4. 330042
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 228590
    1. and blue
    2. -
    3. 1922,7852
    4. 330043,330044
    5. S-C,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 228591
    1. [was] held
    2. -
    3. 667
    4. 330045
    5. V-Vqsmsa
    6. -
    7. -
    8. 228592
    1. in/on/at/with cords of
    2. cords
    3. 844,2302
    4. 330046,330047
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. -
    8. 228593
    1. fine linen
    2. -
    3. 1267
    4. 330049
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 228595
    1. and purple
    2. purple
    3. 1922,571
    4. 330050,330051
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 228596
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 330052
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 228597
    1. rods of
    2. -
    3. 1489
    4. 330054
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 228599
    1. silver
    2. -
    3. 3405
    4. 330055
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 228600
    1. and pillars of
    2. pillars
    3. 1922,5632
    4. 330056,330057
    5. S-C,Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 228601
    1. marble
    2. -
    3. 7342
    4. 330058
    5. S-Acfsa
    6. -
    7. -
    8. 228602
    1. couches of
    2. couches
    3. 3918
    4. 330059
    5. S-Ncfpc
    6. -
    7. -
    8. 228603
    1. gold
    2. gold
    3. 2038
    4. 330061
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 228605
    1. and silver
    2. -
    3. 1922,3405
    4. 330062,330063
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 228606
    1. [were] on
    2. -
    3. 5613
    4. 330064
    5. P-R
    6. -
    7. -
    8. 228607
    1. a pavement of
    2. -
    3. 6847
    4. 330065
    5. P-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 228608
    1. porphyry
    2. -
    3. 1075
    4. 330066
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 228609
    1. and marble
    2. -
    3. 1922,7342
    4. 330068,330069
    5. P-C,Acfsa
    6. -
    7. -
    8. 228611
    1. and mother-of-pearl
    2. mother-of-pearl
    3. 1922,1663
    4. 330070,330071
    5. P-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 228612
    1. and precious stones
    2. stones
    3. 1922,5284
    4. 330072,330073
    5. P-C,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 228613

OET (OET-LV)White_cloth cotton and_blue [was]_held in/on/at/with_cords_of fine_linen and_purple on rods_of silver and_pillars_of marble couches_of gold and_silver [were]_on a_pavement_of porphyry and_marble and_mother-of-pearl and_precious_stones.

OET (OET-RV)There were white and blue curtains hanging from white and purple cords attached to silver rings on marble pillars. The guests reclined on gold and silver couches set on a mosaic floor that was made of red and white marble, and mother-of-pearl and other expensive stones.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EST 1:6 ©