Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Est C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10

Est 1 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear EST 1:6

 EST 1:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. חוּר
    2. 330040
    3. White cloth
    4. -
    5. 2353
    6. S-Ncmsa
    7. white_cloth
    8. S
    9. Y-462
    10. 228588
    1. 330041
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 228589
    1. כַּרְפַּס
    2. 330042
    3. cotton
    4. -
    5. 3768
    6. S-Ncmsa
    7. cotton
    8. -
    9. Y-462
    10. 228590
    1. וּ,תְכֵלֶת
    2. 330043,330044
    3. and violet material
    4. -
    5. 8504
    6. S-C,Ncfsa
    7. and,violet_material
    8. -
    9. Y-462
    10. 228591
    1. אָחוּז
    2. 330045
    3. +was held
    4. -
    5. 270
    6. V-Vqsmsa
    7. [was]_held
    8. -
    9. Y-462
    10. 228592
    1. בְּ,חַבְלֵי
    2. 330046,330047
    3. with cords of
    4. cords
    5. S-R,Ncbpc
    6. with,cords_of
    7. -
    8. Y-462
    9. 228593
    1. 330048
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 228594
    1. בוּץ
    2. 330049
    3. fine linen
    4. -
    5. 948
    6. S-Ncmsa
    7. fine_linen
    8. -
    9. Y-462
    10. 228595
    1. וְ,אַרְגָּמָן
    2. 330050,330051
    3. and purple
    4. purple
    5. 713
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,purple
    8. -
    9. Y-462
    10. 228596
    1. עַל
    2. 330052
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-462
    9. 228597
    1. 330053
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 228598
    1. גְּלִילֵי
    2. 330054
    3. rods of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. rods_of
    7. -
    8. Y-462
    9. 228599
    1. כֶסֶף
    2. 330055
    3. silver
    4. -
    5. 3701
    6. S-Ncmsa
    7. silver
    8. -
    9. Y-462
    10. 228600
    1. וְ,עַמּוּדֵי
    2. 330056,330057
    3. and pillars of
    4. pillars
    5. 5982
    6. S-C,Ncmpc
    7. and,pillars_of
    8. -
    9. Y-462
    10. 228601
    1. שֵׁשׁ
    2. 330058
    3. marble
    4. -
    5. S-Acfsa
    6. marble
    7. -
    8. Y-462
    9. 228602
    1. מִטּוֹת
    2. 330059
    3. couches of
    4. couches
    5. 4296
    6. S-Ncfpc
    7. couches_of
    8. -
    9. Y-462
    10. 228603
    1. 330060
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 228604
    1. זָהָב
    2. 330061
    3. gold
    4. gold
    5. 2091
    6. S-Ncmsa
    7. gold
    8. -
    9. Y-462
    10. 228605
    1. וָ,כֶסֶף
    2. 330062,330063
    3. and silver
    4. -
    5. 3701
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,silver
    8. -
    9. Y-462
    10. 228606
    1. עַל
    2. 330064
    3. +were on
    4. -
    5. P-R
    6. [were]_on
    7. -
    8. Y-462
    9. 228607
    1. רִצְפַת
    2. 330065
    3. a pavement of
    4. -
    5. P-Ncfsc
    6. a_pavement_of
    7. -
    8. Y-462
    9. 228608
    1. בַּהַט
    2. 330066
    3. porphyry
    4. -
    5. 923
    6. P-Ncmsa
    7. porphyry
    8. -
    9. Y-462
    10. 228609
    1. 330067
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 228610
    1. וָ,שֵׁשׁ
    2. 330068,330069
    3. and marble
    4. -
    5. P-C,Acfsa
    6. and,marble
    7. -
    8. Y-462
    9. 228611
    1. וְ,דַר
    2. 330070,330071
    3. and mother-of-pearl
    4. mother-of-pearl
    5. 1858
    6. P-C,Ncmsa
    7. and,mother-of-pearl
    8. -
    9. Y-462
    10. 228612
    1. וְ,סֹחָרֶת
    2. 330072,330073
    3. and paving stone
    4. stones
    5. 5508
    6. P-C,Ncfsa
    7. and,paving_stone
    8. -
    9. Y-462
    10. 228613
    1. 330074
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 228614

OET (OET-LV)White_cloth cotton and_violet_material was_held with_cords_of fine_linen and_purple on rods_of silver and_pillars_of marble couches_of gold and_silver were_on a_pavement_of porphyry and_marble and_mother-of-pearl and_paving_stone.

OET (OET-RV)There were white and blue curtains hanging from white and purple cords attached to silver rings on marble pillars. The guests reclined on gold and silver couches set on a mosaic floor that was made of red and white marble, and mother-of-pearl and other expensive stones.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 1:1–9: King Xerxes gave a big feast

This section describes the setting for the story. It begins with a description of the Persian Empire and the feast which King Xerxes held in the third year of his reign to show his people how rich he was.

1:6

This verse describes how the garden was decorated. There were marble pillars around the edge of the garden. Blue and white curtains were hung between these pillars and were tied to silver rings on the pillars by purple and white cords. Blue and white were the royal colors of Persia. The meaning of many of the Hebrew words in this verse is not known and that is why there are many differences in detail between the English versions.

1:6a

Hangings of white and blue linen were fastened

Hangings of white and blue linen: This probably refers to two separate sets of curtains, one set blue and the other white, not two-colored curtains.

linen: This is a finely woven cloth made from the flax plant.

1:6b

with cords of fine white and purple material to silver rings on the marble pillars.

purple: Purple is a color between red and blue.

silver rings: This could refer to:

  1. rings made of silver which were attached to or embedded in the pillars (BSB, NIV, GNT, NCV, CEV).

  2. silver rods which joined the pillars (NJPS, GW).

It is recommended that you follow the first interpretation.

marble: This is a kind of beautiful stone. It is hard and usually shiny. It can be different colors—white, black or white with stripes of other colors in it. It was used for pillars or for paving, as well as for statues.

1:6c

Gold and silver couches were arranged

couches: This means a long low seat, often soft, where someone would normally recline (lie) to eat.

1:6d

on a mosaic pavement of porphyry, marble, mother-of-pearl, and other costly stones.

mosaic pavement: The ground where the couches were was covered with beautiful stones of different colors arranged in patterns. There are four types of stone listed, but scholars are not sure what the Hebrew words mean, so nearly every version has a different translation. The important thing is that the area was paved with beautiful stones of different colors and this is how the verse has been translated in the Display. It is recommended that you do the same, rather than introducing names of stones which your readers do not know.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

ח֣וּר ׀ כַּרְפַּ֣ס וּ⁠תְכֵ֗לֶת

white linen and,violet_material

These linens were curtains that were hung in the courtyard. Cotton refers to the white color of some of them. So this means white and blue curtains.

ח֣וּר ׀ כַּרְפַּ֣ס וּ⁠תְכֵ֗לֶת

white linen and,violet_material

You can specify at the beginning of this verse that the location being described is the same as in the previous verse: “In the courtyard, white and blue curtains.”

Note 2 topic: translate-unknown

בְּ⁠חַבְלֵי־ב֣וּץ וְ⁠אַרְגָּמָ֔ן

with,cords_of fine_~_linen and,purple

Byssus means “white linen” and it is used to describe the white color of some of these cords. So this means white and purple cords.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

מִטּ֣וֹת ׀ זָהָ֣ב וָ⁠כֶ֗סֶף

couches_of gold and,silver

You can specify that these couches were there for the guests to recline on while they ate.

Note 4 topic: translate-unknown

רִֽצְפַ֥ת

mosaic_pavement_of

This word probably refers to a mosaic floor made of inlaid pieces of colorful precious stones.

Note 5 topic: translate-unknown

בַּהַט

porphyry

This is a kind of red and purple stone that contains pieces of crystal. You could call it “feldspar” or something descriptive like “red marble.”

Note 6 topic: translate-unknown

וָ⁠שֵׁ֖שׁ

and,marble

This is a white precious stone. You could identify it as “alabaster.” Alternatively, while it is not exactly the same thing as marble, your readers would get the right idea if you called it “white marble.”

Note 7 topic: translate-unknown

וְ⁠סֹחָֽרֶת

and,paving_stone

This word probably refers to a black marble that was used to create borders around mosaics. You could call this “black marble,” or you could just say that the floor contained “another precious stone.”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. White cloth
    2. -
    3. 2758
    4. 330040
    5. S-Ncmsa
    6. S
    7. Y-462
    8. 228588
    1. cotton
    2. -
    3. 3581
    4. 330042
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-462
    8. 228590
    1. and violet material
    2. -
    3. 1987,8169
    4. 330043,330044
    5. S-C,Ncfsa
    6. -
    7. Y-462
    8. 228591
    1. +was held
    2. -
    3. 655
    4. 330045
    5. V-Vqsmsa
    6. -
    7. Y-462
    8. 228592
    1. with cords of
    2. cords
    3. 846,2372
    4. 330046,330047
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-462
    8. 228593
    1. fine linen
    2. -
    3. 1288
    4. 330049
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-462
    8. 228595
    1. and purple
    2. purple
    3. 1987,558
    4. 330050,330051
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-462
    8. 228596
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 330052
    5. S-R
    6. -
    7. Y-462
    8. 228597
    1. rods of
    2. -
    3. 1526
    4. 330054
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-462
    8. 228599
    1. silver
    2. -
    3. 3541
    4. 330055
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-462
    8. 228600
    1. and pillars of
    2. pillars
    3. 1987,5860
    4. 330056,330057
    5. S-C,Ncmpc
    6. -
    7. Y-462
    8. 228601
    1. marble
    2. -
    3. 7639
    4. 330058
    5. S-Acfsa
    6. -
    7. Y-462
    8. 228602
    1. couches of
    2. couches
    3. 4076
    4. 330059
    5. S-Ncfpc
    6. -
    7. Y-462
    8. 228603
    1. gold
    2. gold
    3. 2105
    4. 330061
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-462
    8. 228605
    1. and silver
    2. -
    3. 1987,3541
    4. 330062,330063
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-462
    8. 228606
    1. +were on
    2. -
    3. 5837
    4. 330064
    5. P-R
    6. -
    7. Y-462
    8. 228607
    1. a pavement of
    2. -
    3. 7139
    4. 330065
    5. P-Ncfsc
    6. -
    7. Y-462
    8. 228608
    1. porphyry
    2. -
    3. 1086
    4. 330066
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. Y-462
    8. 228609
    1. and marble
    2. -
    3. 1987,7639
    4. 330068,330069
    5. P-C,Acfsa
    6. -
    7. Y-462
    8. 228611
    1. and mother-of-pearl
    2. mother-of-pearl
    3. 1987,1712
    4. 330070,330071
    5. P-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-462
    8. 228612
    1. and paving stone
    2. stones
    3. 1987,5480
    4. 330072,330073
    5. P-C,Ncfsa
    6. -
    7. Y-462
    8. 228613

OET (OET-LV)White_cloth cotton and_violet_material was_held with_cords_of fine_linen and_purple on rods_of silver and_pillars_of marble couches_of gold and_silver were_on a_pavement_of porphyry and_marble and_mother-of-pearl and_paving_stone.

OET (OET-RV)There were white and blue curtains hanging from white and purple cords attached to silver rings on marble pillars. The guests reclined on gold and silver couches set on a mosaic floor that was made of red and white marble, and mother-of-pearl and other expensive stones.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 EST 1:6 ©