Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 145 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel PSA 145:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 145:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVGeneration to_generation it_will_extol works_your and_mighty_acts_your they_will_declare.

UHBגָּ֘ד֤וֹל יְהוָ֣ה וּ⁠מְהֻלָּ֣ל מְאֹ֑ד וְ֝⁠לִ⁠גְדֻלָּת֗⁠וֹ אֵ֣ין חֵֽקֶר׃
   (gādōl yhwh ū⁠məhullāl məʼod və⁠li⁠gədullāt⁠ō ʼēyn ḩēqer.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΜὴ πεποίθατε ἐπʼ ἄρχοντας, καὶ ἐφʼ υἱοὺς ἀνθρώπων, οἷς οὐκ ἔστι σωτηρία.
   (Maʸ pepoithate epʼ arⱪontas, kai efʼ huious anthrōpōn, hois ouk esti sōtaʸria. )

BrTrTrust not in princes, nor in the children of men, in whom there is no safety.

ULTGreat is Yahweh and greatly to be praised;
 ⇔ and his greatness cannot be measured.

USTYahweh, you are great, and you ought to be praised very much;
 ⇔ we cannot fully realize how great you are.

BSB  ⇔ Great is the LORD and greatly to be praised;
 ⇔ His greatness is unsearchable.


OEB  ⇔ Great is the Lord and worthy all praise,
 ⇔ his greatness is unsearchable.

WEBBEGreat is the LORD, and greatly to be praised!
 ⇔ His greatness is unsearchable.

WMBB (Same as above)

NETThe Lord is great and certainly worthy of praise!
 ⇔ No one can fathom his greatness!

LSVYHWH [is] great, and greatly praised,
And there is no searching of His greatness.

FBVThe Lord is great and deserves much praise! His greatness cannot be measured!

T4T  ⇔ Yahweh you are great, and you ought to be praised/people should praise you► very much;
 ⇔ we cannot fully realize how great you are.

LEB• is Yahweh, and very worthy of praise, and his greatness is unsearchable.

BBEGreat is the Lord, and greatly to be praised; his power may never be searched out.

MoffGreat is the Eternal, loudly to be praised,
 ⇔ his greatness is unsearchable.

JPSGreat is the LORD, and highly to be praised; and His greatness is unsearchable.

ASVGreat is Jehovah, and greatly to be praised;
 ⇔ And his greatness is unsearchable.

DRAIn the children of men, in whom there is no salvation.

YLTGreat [is] Jehovah, and praised greatly, And of His greatness there is no searching.

DrbyGreat is Jehovah, and exceedingly to be praised; and his greatness is unsearchable.

RVGreat is the LORD, and highly to be praised; and his greatness is unsearchable.

WbstrGreat is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.

KJB-1769Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.[fn]


145.3 and his…: Heb. and of his greatness there is no search

KJB-1611[fn]Great is the LORD, and greatly to be praised: and his greatnes is vnsearchable.
   (Great is the LORD, and greatly to be praised: and his greatnes is unsearchable.)


145:3 Heb. and of his greatnesse there is no search.

BshpsGreat is God and most worthy to be praysed: and his greatnesse can not be searched out.
   (Great is God and most worthy to be praised: and his greatness cannot be searched out.)

GnvaGreat is the Lord, and most worthy to be praysed, and his greatnes is incomprehensible.
   (Great is the Lord, and most worthy to be praised, and his greatnes is incomprehensible. )

CvdlGreate is the LORDE, & maruelous worthy to be praysed, there is no ende of his greatnesse.
   (Greate is the LORD, and marvellous worthy to be praised, there is no end of his greatness.)

Wyclnether in the sones of men, in whiche is noon helthe.
   (nether in the sons of men, in which is noon health.)

LuthDer HErr ist groß und sehr löblich, und seine Größe ist unaussprechlich.
   (The LORD is large and very löblich, and his Größe is unaussprechlich.)

ClVgin filiis hominum, in quibus non est salus.[fn]
   (in childrens of_men, in to_whom not/no it_is salus. )


145.3 Nolite confidere, etc. CAS. Secunda pars. Dato consilio et affirmato, ubi plene laudare poterit, quasi longe remotos, et interim dum mala sunt quibus turbatur anima, monet non sperare in homine, sed in Deo. AUG. Vel quasi in fine sæculi mente positus: cito finienda docet non amare pro æternis; quasi et meo exemplo, nolite confidere, etc. In filiis hominum. ID. In uno filio hominis est salus, et in ipso sperate. Non quia filius hominis est, sed quia Filius Dei est. Non propter illud quod suscepit ex te, sed propter illud quod servavit in se.


145.3 Don't confidere, etc. CAS. Secunda pars. Dato consilio and affirmato, where plene laudare poterit, as_if longe remotos, and interim dum mala are to_whom turbatur anima, monet not/no sperare in homine, but in Deo. AUG. Vel as_if in fine sæculi mente positus: cito finienda teaches not/no amare for æternis; as_if and mine exemplo, nolite confidere, etc. In childrens of_men. ID. In uno filio of_man it_is salus, and in ipso sperate. Non because son of_man it_is, but because Son of_God it_is. Non propter illud that suscepit from you(sg), but propter illud that servavit in se.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 145 This hymn of praise is the last in this collection of the psalms of David (Pss 138–145). Praise continues in the last five psalms (Pss 146–150). This psalm celebrates the Lord as King of all (145:1-3, 10-13). God’s actions reveal his royal qualities (145:4-7). He cares for all creatures (145:14-17) and for those who fear him (145:18-20).

BI Psa 145:3 ©