Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 47 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] noble_people_of peoples they_have_gathered the_people_of the_god_of ʼAⱱrāhām if/because belong_to_god the_shields_of earth exceedingly he_is_exalted.
47:10 Note: KJB: Ps.47.9
UHB 10 נְדִ֘יבֵ֤י עַמִּ֨ים ׀ נֶאֱסָ֗פוּ עַם֮ אֱלֹהֵ֪י אַבְרָ֫הָ֥ם כִּ֣י לֵֽ֭אלֹהִים מָֽגִנֵּי־אֶ֗רֶץ מְאֹ֣ד נַעֲלָֽה׃ ‡
(10 nədiyⱱēy ˊammim neʼₑşāfū ˊam ʼₑlohēy ʼaⱱrāhām kiy lēʼlohīm māginnēy-ʼereʦ məʼod naˊₐlāh.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καθάπερ ἠκούσαμεν, οὕτως καὶ εἴδομεν, ἐν πόλει Κυρίου τῶν δυνάμεων, ἐν πόλει τοῦ Θεοῦ ἡμῶν, ὁ Θεὸς ἐθεμελίωσεν αὐτὴν εἰς τὸν αἰῶνα· διάψαλμα.
(Kathaper aʸkousamen, houtōs kai eidomen, en polei Kuriou tōn dunameōn, en polei tou Theou haʸmōn, ho Theos ethemeliōsen autaʸn eis ton aiōna; diapsalma. )
BrTr As we have heard, so have we also seen, in the city of the Lord of hosts, in the city of our God: God has founded it for ever. Pause.
ULT The princes of the peoples have gathered together
⇔ to the people of the God of Abraham;
⇔ for the shields of the earth belong to God;
⇔ he is greatly exalted.
UST The rulers of those people groups gather in front of God’s people, the people descended from Abraham.
⇔ God has more power than the weapons of all the kings on the earth;
⇔ he is great, and all people everywhere will honor him.
BSB The nobles of the nations have assembled
⇔ as the people of the God of Abraham;
⇔ for the shields of the earth belong to God;
⇔ He is highly exalted.
OEB ⇔ Princes of nations gather
⇔ with the people of Abraham’s God:
⇔ for the shields of the earth are God’s;
⇔ greatly exalted is he.
WEBBE The princes of the peoples are gathered together,
⇔ the people of the God of Abraham.
⇔ For the shields of the earth belong to God.
⇔ He is greatly exalted!
WMBB (Same as above)
NET The nobles of the nations assemble,
⇔ along with the people of the God of Abraham,
⇔ for God has authority over the rulers of the earth.
⇔ He is highly exalted!
LSV Nobles of peoples have been gathered,
[With] the people of the God of Abraham,
For the shields of earth [are] to God,
Greatly has He been exalted!
FBV The rulers of the nations gather together with the people of the God of Abraham, for the defenders[fn] of the earth belong to God. He is highly honored everywhere.
47:9 Literally, “shields.”
T4T The rulers of those people-groups gather as God’s people, the people descended from Abraham, do.
⇔ But God has more power than the weapons/shields of all the kings on the earth;
⇔ ◄he is greatly honored/people honor him► everywhere.
LEB • The princes of the peoples are gathered together with the people of Abraham’s God.
• For the shields of the earth belong to God.
• He is very exalted.
BBE The rulers of the peoples have come together, with the people of the God of Abraham; because the powers of the earth are God's: he is lifted up on high.
Moff even foreign princes gather,
⇔ joining the folk of Abraham’s God;
⇔ for the world’s warriors belong to God,
⇔ to the supreme God, sovereign of the world.
JPS (47-10) The princes of the peoples are gathered together, the people of the God of Abraham; for unto God belong the shields of the earth; He is greatly exalted.
ASV The princes of the peoples are gathered together
⇔ To be the people of the God of Abraham;
⇔ For the shields of the earth belong unto God:
⇔ He is greatly exalted.
DRA As we have heard, so have we seen, in the city of the Lord of hosts, in the city of our God: God hath founded it for ever.
YLT Nobles of peoples have been gathered, [With] the people of the God of Abraham, For to God [are] the shields of earth, Greatly hath He been exalted!
Drby The willing-hearted of the peoples have gathered together, [with] the people of the [fn]God of Abraham. For unto [fn]God [belong] the shields of the earth: he is greatly exalted.
47.9 Elohim
RV The princes of the peoples are gathered together to be the people of the God of Abraham: for the shields of the earth belong unto God; he is greatly exalted.
Wbstr The princes of the people are assembled, even the people of the God of Abraham: for the shields of the earth belong to God: he is greatly exalted.
KJB-1769 The princes of the people are gathered together, even the people of the God of Abraham: for the shields of the earth belong unto God: he is greatly exalted.[fn]
47.9 princes…: or, voluntary of the people are gathered unto the people of the God of Abraham
KJB-1611 [fn]The princes of the people are gathered together, euen the people of the God of Abraham: for the shields of the earth belong vnto God: hee is greatly exalted.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
47:9 Or, the voluntarie of the people are gathered vnto the people of the God of Abraham.
Bshps The princes of the people are assembled together for to be the people of the God of Abraham: for the shieldes of the earth be Gods, who is hyghly exalted.
Gnva The princes of the people are gathered vnto the people of the God of Abraham: for the shields of the world belong to God: he is greatly to be exalted.
(The princes of the people are gathered unto the people of the God of Abraham: for the shields of the world belong to God: he is greatly to be exalted. )
Cvdl The prynces of the people are gathered together vnto the God of Abraham: for God is farre farre hyer exalted, then the mightie lordes of the earth.
(The princes of the people are gathered together unto the God of Abraham: for God is far farre hyer exalted, then the mighty lords of the earth.)
Wycl As we herden, so we sien, in the citee of the Lord of vertues, in the citee of oure God; God hath foundid that citee with outen ende.
(As we heard, so we sien, in the city of the Lord of virtuees, in the city of our God; God hath/has founded that city without end.)
Luth GOtt ist König über die Heiden; GOtt sitzt auf seinem heiligen Stuhl.
(God is king above the heathens; God sits on/in/to his holy Stuhl.)
ClVg Sicut audivimus, sic vidimus, in civitate Domini virtutum, in civitate Dei nostri: Deus fundavit eam in æternum.[fn]
(Sicut I_heardmus, so vidimus, in city Master virtutum, in city of_God nostri: God fundavit her in eternal. )
47.9 Sicut audivimus. In civitate Domini virtutum, quia ibi custodes angelos deputat. Repetit. In civitate Domini virtutum, in civitate Dei nostri. Id est, Catholica Ecclesia, ne sibi hoc nomen conventus hæreticorum usurpet. Ne autem putetur temporalis, addit: Deus fundavit eam in æternum. Non ad horam, ut prius tabernaculum Moysi
47.9 Sicut I_heardmus. In city Master virtutum, because there custodes angelos deputat. Repetit. In city Master virtutum, in city of_God nostri. That it_is, Catholica Ecclesia, not sibi this nomen conventus hæreticorum usurpet. Ne however putetur temporalis, addit: God fundavit her in eternal. Non to horam, as first/before tabernaculum of_Moses
Ps 47 This psalm celebrates God’s kingship over all the earth; it tells of God’s victory in dealing with Israel and the nations. Both Israel (47:3-4) and the nations (47:9) participate in God’s kingdom.
The princes of the peoples
(Some words not found in UHB: reigns ʼElohīm on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in nations ʼElohīm sits on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne_of holy_of,his )
Alternate translation: “The rulers of all the nations”
gathered together to the people
(Some words not found in UHB: reigns ʼElohīm on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in nations ʼElohīm sits on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne_of holy_of,his )
Possible meanings are that the rulers of the nations: (1) “gather in front of the people” or (2) “gathered together with the people” so that all may worship God as king.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
the shields of the earth belong to God
(Some words not found in UHB: reigns ʼElohīm on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in nations ʼElohīm sits on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in throne_of holy_of,his )
Possible meanings are that shields: (1) refers to instruments of war. Alternate translation: “God has more power than the weapons of all the kings on the earth” or (2) refers to the rulers of the nations who are spoken of as shields who protect their nations. Alternate translation: “the kings of the earth are subject to God”