Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Hos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Hos 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) I’ve seen a horrible thing among the Israelis.
⇔ Efrayim’s prostitution is there—Yisrael is defiled.![]()
OET-LV In_house_of Yisrāʼēl/(Israel) I_have_seen a_horrible_thing[fn] there prostitution belongs_to_ʼEfrayim Yisrāʼēl/(Israel) it_has_made_itself_unclean.
6:10 OSHB variant note: שעריריה: (x-qere) ’שַׁעֲרֽוּרִיָּ֑ה’: lemma_8186 b n_1 morph_HAafsa id_28g5b שַׁעֲרֽוּרִיָּ֑ה![]()
UHB בְּבֵית֙ יִשְׂרָאֵ֔ל רָאִ֖יתִי שַׁעֲרֽוּרִיָּ֑ה [fn] שָׁ֚ם זְנ֣וּת לְאֶפְרַ֔יִם נִטְמָ֖א יִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(bəⱱēyt yisrāʼēl rāʼitī shaˊₐrūriyyāh shām zənūt ləʼefrayim niţmāʼ yisrāʼēl.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K שעריריה
BrLXX πορνείαν τοῦ Ἐφραίμ· ἐμιάνθη Ἰσραὴλ καὶ Ἰούδα· ἄρχου τρυγᾷν σεαυτῷ,
(porneian tou Efraim; emianthaʸ Israaʸl kai Youda; arⱪou trugan seautōi, )
BrTr I have seen horrible things there, even the fornication of Ephraim: Israel and Juda are defiled;
ULT In the house of Israel I have seen a horrible thing;
⇔ the harlotry of Ephraim is there; Israel is defiled.
UST Among the people of Israel, I have seen a horrible thing—
⇔ the people of Ephraim worship idols everywhere.
⇔ The people of Israel have become filthy by what they have done.
BSB In the house of Israel
⇔ I have seen a horrible thing:
⇔ Ephraim practices prostitution there,
⇔ [and] Israel is defiled.
MSB (Same as BSB above)
OEB In Bethel I have seen a horrible thing.
⇔ There Ephraim plays the prostitute,
⇔ Israel is defiled.
WEBBE In the house of Israel I have seen a horrible thing.
⇔ There is prostitution in Ephraim.
⇔ Israel is defiled.
WMBB (Same as above)
NET I have seen a disgusting thing in the temple of Israel:
⇔ there Ephraim practices temple prostitution
⇔ and Judah defiles itself.
LSV In the house of Israel I have seen a horrible thing,
There [is] the whoredom of Ephraim—Israel is defiled.
FBV I have seen in the house of Israel something totally disgusting: Ephraim engages in prostitution and Israel is sexually corrupt.[fn]
6:10 The image of prostitution and sexual immorality is used to describe Israel's spiritual adultery in following other gods.
T4T I have seen horrible things being done in Israel [MTY].
⇔ The people have abandoned me like prostitutes who have abandoned their husbands [MET];
⇔ so the people of Israel have become unacceptable to me.
LEB • In the house of Israel I have seen something horrible; Ephraim’s unfaithfulness is there.
• Israel is defiled.
BBE In Israel I have seen a very evil thing; there false ways are seen in Ephraim, Israel is unclean;
Moff At Bethel I have seen a horrible sight,
⇔ Ephraim playing the harlot,
⇔ Israel staining herself;
JPS In the house of Israel I have seen a horrible thing; there harlotry is found in Ephraim, Israel is defiled.
ASV In the house of Israel I have seen a horrible thing: there whoredom is found in Ephraim, Israel is defiled.
DRA I have seen a horrible thing in the house of Israel: the fornications of Ephraim there: Israel is defiled.
YLT In the house of Israel I have seen a horrible thing, There [is] the whoredom of Ephraim — defiled is Israel.
Drby In the house of Israel have I seen a horrible thing: the whoredom of Ephraim is there; Israel is defiled.
RV In the house of Israel I have seen an horrible thing: there whoredom is found in Ephraim, Israel is defiled.
(In the house of Israel I have seen an horrible thing: there whoredom/prostitution is found in Ephraim, Israel is defiled. )
SLT In the house of Israel I saw something horrible: there the fornications to Ephraim, Israel was defiled.
Wbstr I have seen a horrible thing in the house of Israel: there is the prostitution of Ephraim, Israel is defiled.
KJB-1769 I have seen an horrible thing in the house of Israel: there is the whoredom of Ephraim, Israel is defiled.
(I have seen an horrible thing in the house of Israel: there is the whoredom/prostitution of Ephraim, Israel is defiled. )
KJB-1611 I haue seene an horrible thing in the house of Israel: there is the whoredome of Ephraim, Israel is defiled.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Horrible thinges haue I seene in the house of Israel: there is the fornication of Ephraim, and Israel is defiled.
(Horrible things have I seen in the house of Israel: there is the fornication of Ephraim, and Israel is defiled.)
Gnva I haue seene vileny in the house of Israel: there is ye whoredome of Ephraim: Israel is defiled.
(I have seen villainy in the house of Israel: there is ye/you_all whoredom/prostitution of Ephraim: Israel is defiled. )
Cvdl Horrible thinges haue I sene in the house of Israel, there playeth Ephraim the harlot, and Israel is defyled:
(Horrible things have I seen in the house of Israel, there playeth Ephraim the harlot, and Israel is defiled:)
Wycl In the hous of Israel Y siy an orible thing; there the fornicaciouns of Effraym.
(In the house of Israel I saw an horrible thing; there the fornications of Ephraim.)
Luth Ich sehe im Hause Israel, da mir vor grauet; denn da huret Ephraim, so verunreiniget sich Israel.
(I see in_the house Israel, there to_me before/in_front_of gray; because/than there whore(v) Ephraim, so contaminated itself/yourself/themselves Israel.)
ClVg In domo Israël vidi horrendum: ibi fornicationes Ephraim, contaminatus est Israël.
(In at_home Israel I_saw horrendum: there fornications Ephraim, contaminatus it_is Israel. )
6:10 something horrible: The prophet uses this rare word (also in Jer 18:13) to describe the depth of Israel’s sin in breaking God’s covenant and betraying his trust.
In this section, the LORD again spoke to the people of Israel and Judah. In contrast to the people’s future repentance (6:1–3), he gave examples of their current disloyalty and corruption, including their reliance on other nations instead of him. They continued to commit sins, and they refused to seek him. He announced that he would judge them, and he illustrated his coming judgment in various ways.
In this section, the Hebrew text sometimes uses second person pronouns (“you”) and sometimes third person pronouns (“they” or “he”) to refer to the people of Israel. The BSB follows the Hebrew pronoun usage. It uses “they” in 6:5–10, “you” in 6:4 & 11, and “they” or “he” in 7:1–16. Throughout these verses the LORD is the speaker, and he either addresses the people directly or speaks about them.
English versions all use “you” in 6:11 and “they” in chapter 7, but they differ in the way they use the pronouns in 6:5–10. You should use the most natural and least confusing way in your language to handle the pronouns in 6:5–10. In 6:7–10, the Display will follow the BSB pronoun choice in the first meaning line and give another pronoun choice in the second meaning line. See the note on “you” in 2:16b–c, where the pronoun changes are similar.
Here are some other examples of section headings:
Transitory Faithfulness and Imminent Judgment (NET)
Impenitence of Israel and Judah (NRSV)
In this paragraph, the LORD gave examples of how the people of Israel had failed to know him and had failed to show love to him and others.
In the house of Israel I have seen a horrible thing:
I have seen the horrible things that people are doing in Israel!
I have seen something disgusting in the nation of Israel.
In the house of Israel: The expression house of Israel is a figure of speech that probably refers to the land of the northern kingdom of Israel.The NJB and the REB have "At Bethel“ here. This translation is apparently based on the interpretation that the ”horrible thing“ is the golden calf at Bethel. However, this interpretation is not adequate evidence to support a textual change from ”house of Israel“ to ”house of God” (Bethel). Most commentaries do not even mention this option. See Macintosh (page 245) and Stuart (page 112), who both mention it but do not support the change.
Here are some other ways to translate this phrase:
in Israel (GNT)
in the nation of Israel (GW)
See how you translated this phrase in 1:6c.
I have seen: These words indicate that the LORD personally witnessed the evil that the people did.
a horrible thing: This phrase refers to something disgusting that people react to with horror. In this context, it probably refers to all kinds of wickedness, including the shameful crimes in 6:9 and also the prostitution in 6:10b–c. Use a general term for something disgusting or horrible that can refer to all these sins. For example:
terrible thing (NASB)
disgusting thing (NET)
something horrible (NLT)
(combined/reordered)
The people of Israel are unfaithful to me. They are like a woman who sleeps with different men.
Notice the parallel parts that are similar in meaning:
10b Ephraim practices prostitution there,
10cand Israel is defiled.
Ephraim…Israel: In this context, the parallel names Ephraim and Israel are used for poetic effect. They both refer to the people of Israel. Some versions make only the name Israel explicit here. For example:
Look at Israel’s prostitution; Israel has become unclean. (NCV)
Ephraim practices prostitution there,
There the people of Ephraim behave like a prostitute.
You(plur) are unfaithful, like a woman who sells her body to men.
practices prostitution: This phrase is similar to the phrase “be promiscuous” in 4:10b. (See that note for more discussion.) It refers literally to the people committing sexual sin. It also refers symbolically to their worship of false gods. If possible, translate this phrase in a way that can refer to both referents. For example:
Ephraim is acting like a prostitute (GW)
you are unfaithful (CEV)
there: This word refers back to the phrase “in the house of Israel” in 6:10a. Some versions leave this word implied. For example:
Ephraim is acting like a prostitute (GW)
and Israel is defiled.
Yes, the people of Israel are impure/unclean.
You(plur) are not fit to worship me.
is defiled: The Hebrew word that the BSB translates as is defiled is literally “it has made itself unclean.” The BSB translated the it the same way in 5:3c–d. The word refers to the people’s moral impurity. It also refers to their becoming spiritually impure by breaking the commands of their covenant with the LORD. The people were guilty of both kinds of impurity.
Here are some other ways to translate this Hebrew word:
has become unclean (NCV)
have defiled themselves (NLT96)
In some languages, it may be more natural to combine the parallel parts into one line. For example:
you are unfaithful and unfit to worship me (CEV)
Yahweh is speaking.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Ephraim’s prostitution
(Some words not found in UHB: in=house_of Yisrael seen horrible there whoredom [belongs]_to,Ephraim defiled Yisrael )
Here “prostitution” refers to Ephraim’s worship of false gods.
(Occurrence 0) Israel has become unclean
(Some words not found in UHB: in=house_of Yisrael seen horrible there whoredom [belongs]_to,Ephraim defiled Yisrael )
Israel has become unacceptable to God because of her actions.