Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Hos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Hos 6 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Revive_us after_days in_the_day the_third raise_up_us and_live in_presence_his.
UHB יְחַיֵּ֖נוּ מִיֹּמָ֑יִם בַּיּוֹם֙ הַשְּׁלִישִׁ֔י יְקִמֵ֖נוּ וְנִחְיֶ֥ה לְפָנָֽיו׃ ‡
(yəḩayyēnū miyyomāyim bayyōm hashshəlīshiy yəqimēnū vəniḩyeh ləfānāyv.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ μοτώσει ἡμᾶς, ὑγιάσει ἡμᾶς μετὰ δύο ἡμέρας· ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ ἐξαναστησόμεθα,
(kai motōsei haʸmas, hugiasei haʸmas meta duo haʸmeras; en taʸ haʸmera taʸ tritaʸ exanastaʸsometha, )
BrTr After two days he will heal us: in the third day we shall arise, and live before him, and shall know him:
ULT After two days he will revive us;
⇔ he will raise us up on the third day,
⇔ that we may live before him.
UST After the second day he will restore our strength;
⇔ and on the third day he will raise us up,
⇔ so we will live close to him.
BSB After two days He will revive us;
⇔ on the third day He will raise us up,
⇔ that we may live in His presence.
OEB he will revive in a couple of days,
⇔ on the third day he will raise us up again,
⇔ to live in his presence.
WEBBE After two days he will revive us.
⇔ On the third day he will raise us up,
⇔ and we will live before him.
WMBB (Same as above)
NET He will restore us in a very short time;
⇔ he will heal us in a little while,
⇔ so that we may live in his presence.
LSV He revives us after two days,
In the third day He raises us up,
And we live before Him.
FBV In two days he will heal us; after three days he will raise us up so we can live in his presence.
T4T After a very short time he will revive us;
⇔ in less than three days he will restore us
⇔ in order that we may live in his presence.
LEB • on the third day he will raise us up, • that we may live in his presence.[fn]
6:? Or “before his face”
BBE After two days he will give us life, and on the third day he will make us get up, and we will be living before him.
Moff in a couple of days he will revive us,
⇔ and on the third day he will raise us
⇔ to live under his care.
JPS After two days will He revive us, on the third day He will raise us up, that we may live in His presence.
ASV After two days will he revive us: on the third day he will raise us up, and we shall live before him.
DRA For he hath taken us, and he will heal us: he will strike, and he will cure us.
YLT He doth revive us after two days, In the third day He doth raise us up, And we live before Him.
Drby After two days will he revive us; on the third day he will raise us up, and we shall live before his face;
RV After two days will he revive us: on the third day he will raise us up, and we shall live before him.
Wbstr After two days will he revive us: in the third day will he raise us up, and we shall live in his sight.
KJB-1769 After two days will he revive us: in the third day he will raise us up, and we shall live in his sight.
KJB-1611 [fn]After two daies will he reuiue vs, in the third day he will raise vs vp, and we shall liue in his sight.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
6:2 1.Cor.15. 4.
Bshps After two dayes shall he quicken vs, in the thirde day he shall rayse vs vp, so that we shall liue in his sight.
(After two days shall he quicken us, in the third day he shall raise us up, so that we shall live in his sight.)
Gnva After two dayes will he reuiue vs, and in the third day he will raise vs vp, and we shall liue in his sight.
(After two days will he revive us, and in the third day he will raise us up, and we shall live in his sight. )
Cvdl He hath wounded vs, & he shal bynde vs vp agayne: after two dayes shal he quycken vs, in the thirde daye he shal rase vs vp, so that we shal lyue in his sight.
(He hath/has wounded us, and he shall bind us up again: after two days shall he quycken us, in the third day he shall rase us up, so that we shall live in his sight.)
Wycl for he took, and schal heele vs; he schal smyte, and schal make vs hool.
(for he took, and shall heele us; he shall smyte, and shall make us hool.)
Luth Er macht uns lebendig nach zween Tagen, er wird uns am dritten Tage aufrichten, daß wir vor ihm leben werden.
(He macht us/to_us/ourselves lifedig after zween days, he becomes us/to_us/ourselves in/at/on_the dritten days aufrichten, that we/us before/in_front_of him life become.)
ClVg quia ipse cepit, et sanabit nos; percutiet, et curabit nos.
(because exactly_that/himself cepit, and sanabit nos; percutiet, and curabit nos. )
6:1-3 In response to God’s acts of judgment on Israel, the religious leaders called the people to return to the Lord in repentance and urged everyone to know the Lord.
• The rains in early spring were essential to the agricultural cycle of the land.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) After two days he will revive us; he will raise us up on the third day
(Some words not found in UHB: revive,us after,days in_the=day the=third raise_~_up,us and,live in,presence,his )
This represents a short period of time. Israel believes God will quickly come to rescue them from their enemies.
Note 2 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) two days … the third day
(Some words not found in UHB: revive,us after,days in_the=day the=third raise_~_up,us and,live in,presence,his )
“2 days … day 3” (See also: translate-ordinal)