Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 12 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15

Parallel JDG 12:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 12:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)I’ve been involved in very intense disputes—my people against the Ammonites,” Yiftah told them. “When I summoned you all, you didn’t come and rescue me from them.

OET-LVAnd_he/it_said Yiftāḩ to_them a_man of_strife I_was I and_people_my and_the_sons of_ˊAmmōn exceedingly and_called DOM_you_all and_not you_all_delivered DOM_me from_hand_their.

UHBוַ⁠יֹּ֤אמֶר יִפְתָּח֙ אֲלֵי⁠הֶ֔ם אִ֣ישׁ רִ֗יב הָיִ֛יתִי אֲנִ֛י וְ⁠עַמִּ֥⁠י וּ⁠בְנֵֽי־עַמּ֖וֹן מְאֹ֑ד וָ⁠אֶזְעַ֣ק אֶתְ⁠כֶ֔ם וְ⁠לֹֽא־הוֹשַׁעְתֶּ֥ם אוֹתִ֖⁠י מִ⁠יָּדָֽ⁠ם׃
   (va⁠yyoʼmer yiftāḩ ʼₐlēy⁠hem ʼiysh riyⱱ hāyitī ʼₐniy və⁠ˊammi⁠y ū⁠ⱱənēy-ˊammōn məʼod vā⁠ʼezˊaq ʼet⁠kem və⁠loʼ-hōshaˊtem ʼōti⁠y mi⁠yyādā⁠m.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπε πρὸς αὐτοὺς Ἰεφθὰε, ἀνὴρ μαχητὴς ἤμην ἐγὼ καὶ ὁ λαός μου, καὶ οἱ υἱοὶ Ἀμμὼν σφόδρα· καὶ ἐβόησα ὑμᾶς, καὶ οὐκ ἐσώσατέ με ἐκ χειρὸς αὐτῶν.
   (Kai eipe pros autous Iefthae, anaʸr maⱪaʸtaʸs aʸmaʸn egō kai ho laos mou, kai hoi huioi Ammōn sfodra; kai eboaʸsa humas, kai ouk esōsate me ek ⱪeiros autōn. )

BrTrAnd Jephthae said to them, [fn]I and my people and the children of Ammon were very much engaged in war; and I called for you, and ye did not save me out of their hand.


12:2 Gr. I was a man, a warrior.

ULTJephthah said to them, “A man in exceedingly great dispute I have been, I and my people and the sons of Ammon. When I summoned you, you did not rescue me from their hand.

USTJephthah replied, “The Ammonites were really oppressing us. When we were prepared to start to attack them, I requested you to come and help us, but you refused. My men and I defeated the Ammonites, but you did not help us.

BSB  § But Jephthah replied, “My people and I had a serious conflict with the Ammonites, and when I called, you did not save me out of their hands.


OEBNo OEB JDG book available

WEBBEJephthah said to them, “I and my people were at great strife with the children of Ammon; and when I called you, you didn’t save me out of their hand.

WMBB (Same as above)

NETJephthah said to them, “My people and I were entangled in controversy with the Ammonites. I asked for your help, but you did not deliver me from their power.

LSVAnd Jephthah says to them, “I have been a man of great strife (I and my people) with the sons of Ammon, and I call you, and you have not saved me out of their hand,

FBV“I was a man with a great fight on my hands,” Jephthah replied. “I and my people were fighting the Ammonites. When I called on you for help, you didn't come and help save me from them.

T4TJephthah replied, “The Ammon people-group were oppressing us greatly. When we were prepared to start to attack them, I requested you to come and help us, but you refused. My men and I defeated the Ammon people-group, but you did not help us.

LEBAnd Jephthah said to them, “I and my people were engaged in great conflict with the Ammonites;[fn] I called you, but you did not deliver me from their hand.


12:2 Literally “sons/children of Ammon”

BBEAnd Jephthah said to them, I and my people were in danger, and the children of Ammon were very cruel to us, and when I sent for you, you gave me no help against them.

MoffNo Moff JDG book available

JPSAnd Jephthah said unto them: 'I and my people were at great strife with the children of Ammon; and when I called you, ye saved me not out of their hand.

ASVAnd Jephthah said unto them, I and my people were at great strife with the children of Ammon; and when I called you, ye saved me not out of their hand.

DRAAnd he answered them: I and my people were at great strife with the children of Ammon: and I called you to assist me, and you would not do it.

YLTAnd Jephthah saith unto them, 'A man of great strife I have been (I and my people) with the Bene-Ammon, and I call you, and ye have not saved me out of their hand,

DrbyAnd Jephthah said to them, I was at great strife, I and my people, with the children of Ammon; and I called you, but ye saved me not out of their hand.

RVAnd Jephthah said unto them, I and my people were at great strife with the children of Ammon; and when I called you, ye saved me not out of their hand.

WbstrAnd Jephthah said to them, I and my people were at great strife with the children of Ammon; and when I called you, ye delivered me not out of their hands.

KJB-1769And Jephthah said unto them, I and my people were at great strife with the children of Ammon; and when I called you, ye delivered me not out of their hands.
   (And Jephthah said unto them, I and my people were at great strife with the children of Ammon; and when I called you, ye/you_all delivered me not out of their hands. )

KJB-1611And Iephthah saide vnto them, I and my people were at great strife with the children of Ammon: and when I called you, ye deliuered me not out of their hands.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd Iephthah sayde vnto them, I & my people were at great stryfe with the children of Ammon: And when I called you, ye deliuered me not out of their handes.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

GnvaAnd Iphtah said vnto them, I and my people were at great strife with the children of Ammon, and when I called you, ye deliuered me not out of their handes.
   (And Iphtah said unto them, I and my people were at great strife with the children of Ammon, and when I called you, ye/you_all delivered me not out of their hands. )

CvdlIephthae sayde vnto the: I and my people had a greate matter with ye children of Ammon, and I cried vpon you, but ye helped me not out of their handes.
   (Yephthae said unto them: I and my people had a great matter with ye/you_all children of Ammon, and I cried upon you, but ye/you_all helped me not out of their hands.)

WyclTo whiche he answeride, Greet strijf was to me and to my puple ayens the sones of Amon, and Y clepide you, that ye schulden `yyue help to me, and ye nolden do.
   (To which he answered, Greet strife was to me and to my people against the sons of Amon, and I called you, that ye/you_all should `yyue help to me, and ye/you_all nolden do.)

LuthJephthah sprach zu ihnen: Ich und mein Volk hatten eine große Sache mit den Kindern Ammon; und ich schrie euch an, aber ihr halfet mir nicht aus ihren Händen.
   (Yephthah spoke to to_them: I and my people hatten one large matter with the Kindern Ammon; and I shouted/screamed you an, but you/their/her halfet to_me not out_of your hands.)

ClVgQuibus ille respondit: Disceptatio erat mihi et populo meo contra filios Ammon vehemens: vocavique vos, ut præberetis mihi auxilium, et facere noluistis.
   (To_whom ille answered: Disceptatio was to_me and to_the_people mine on_the_contrary filios Ammon vehemens: vocavique vos, as præberetis to_me auxilium, and facere noluistis. )


TSNTyndale Study Notes:

12:2 There is no record of Jephthah’s earlier appeal.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

I was a man of strife, I and my people and the sons of Ammon, exceedingly

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Yiftāḩ/(Jephthah) to,them (a)_man engaged_in_conflict were I and,people,my and=the_sons ˊAmmōn very and,called DOM,you_all and=not deliver DOM,me from,hand,their )

If your language does not use an abstract noun for the idea of strife, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “I and my people were fighting a great war against the sons of Ammon”

BI Jdg 12:2 ©