Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 12 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) “I’ve been involved in very intense disputes—my people against the Ammonites,” Yiftah told them. “When I summoned you all, you didn’t come and rescue me from them.
OET-LV And_ Yiftāḩ _he/it_said to_them a_man_of strife I_was I and_people_of_my and_the_sons of_ˊAmmōn exceedingly and_called DOM_you_all and_not you_all_delivered DOM_me from_hand_of_their.
UHB וַיֹּ֤אמֶר יִפְתָּח֙ אֲלֵיהֶ֔ם אִ֣ישׁ רִ֗יב הָיִ֛יתִי אֲנִ֛י וְעַמִּ֥י וּבְנֵֽי־עַמּ֖וֹן מְאֹ֑ד וָאֶזְעַ֣ק אֶתְכֶ֔ם וְלֹֽא־הוֹשַׁעְתֶּ֥ם אוֹתִ֖י מִיָּדָֽם׃ ‡
(vayyoʼmer yiftāḩ ʼₐlēyhem ʼiysh riyⱱ hāyitī ʼₐniy vəˊammiy ūⱱənēy-ˊammōn məʼod vāʼezˊaq ʼetkem vəloʼ-hōshaˊtem ʼōtiy miyyādām.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπε πρὸς αὐτοὺς Ἰεφθὰε, ἀνὴρ μαχητὴς ἤμην ἐγὼ καὶ ὁ λαός μου, καὶ οἱ υἱοὶ Ἀμμὼν σφόδρα· καὶ ἐβόησα ὑμᾶς, καὶ οὐκ ἐσώσατέ με ἐκ χειρὸς αὐτῶν.
(Kai eipe pros autous Iefthae, anaʸr maⱪaʸtaʸs aʸmaʸn egō kai ho laos mou, kai hoi huioi Ammōn sfodra; kai eboaʸsa humas, kai ouk esōsate me ek ⱪeiros autōn. )
BrTr And Jephthae said to them, [fn]I and my people and the children of Ammon were very much engaged in war; and I called for you, and ye did not save me out of their hand.
12:2 Gr. I was a man, a warrior.
ULT And Jephthah said to them, “I was a man of strife, I and my people and the sons of Ammon, exceedingly. And I summoned you, but you did not save me from their hand.
UST Jephthah replied to them, “My people and I were in a big fight with the Ammonites. I called for you to help me against them, but you did not come.
BSB But Jephthah replied “My people and I had a serious conflict with the Ammonites and when I called, you did not save me out of their hands.
MSB (Same as above)
OEB No OEB JDG book available
WEBBE Jephthah said to them, “I and my people were at great strife with the children of Ammon; and when I called you, you didn’t save me out of their hand.
WMBB (Same as above)
NET Jephthah said to them, “My people and I were entangled in controversy with the Ammonites. I asked for your help, but you did not deliver me from their power.
LSV And Jephthah says to them, “I have been a man of great strife (I and my people) with the sons of Ammon, and I call you, and you have not saved me out of their hand,
FBV “I was a man with a great fight on my hands,” Jephthah replied. “I and my people were fighting the Ammonites. When I called on you for help, you didn't come and help save me from them.
T4T Jephthah replied, “The Ammon people-group were oppressing us greatly. When we were prepared to start to attack them, I requested you to come and help us, but you refused. My men and I defeated the Ammon people-group, but you did not help us.
LEB No LEB JDG book available
BBE And Jephthah said to them, I and my people were in danger, and the children of Ammon were very cruel to us, and when I sent for you, you gave me no help against them.
Moff No Moff JDG book available
JPS And Jephthah said unto them: 'I and my people were at great strife with the children of Ammon; and when I called you, ye saved me not out of their hand.
ASV And Jephthah said unto them, I and my people were at great strife with the children of Ammon; and when I called you, ye saved me not out of their hand.
DRA And he answered them: I and my people were at great strife with the children of Ammon: and I called you to assist me, and you would not do it.
YLT And Jephthah saith unto them, 'A man of great strife I have been (I and my people) with the Bene-Ammon, and I call you, and ye have not saved me out of their hand,
Drby And Jephthah said to them, I was at great strife, I and my people, with the children of Ammon; and I called you, but ye saved me not out of their hand.
RV And Jephthah said unto them, I and my people were at great strife with the children of Ammon; and when I called you, ye saved me not out of their hand.
(And Jephthah said unto them, I and my people were at great strife with the children of Ammon; and when I called you, ye/you_all saved me not out of their hand. )
SLT And Jephthah will say to them, I was a man of strife, I and my people and the sons of Ammon greatly; and I shall cry out to you, and ye saved me not from their hands.
Wbstr And Jephthah said to them, I and my people were at great strife with the children of Ammon; and when I called you, ye delivered me not out of their hands.
KJB-1769 And Jephthah said unto them, I and my people were at great strife with the children of Ammon; and when I called you, ye delivered me not out of their hands.
(And Jephthah said unto them, I and my people were at great strife with the children of Ammon; and when I called you, ye/you_all delivered me not out of their hands. )
KJB-1611 And Iephthah saide vnto them, I and my people were at great strife with the children of Ammon: and when I called you, ye deliuered me not out of their hands.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps JDG book available
Gnva And Iphtah said vnto them, I and my people were at great strife with the children of Ammon, and when I called you, ye deliuered me not out of their handes.
(And Iphtah said unto them, I and my people were at great strife with the children of Ammon, and when I called you, ye/you_all delivered me not out of their hands. )
Cvdl No Cvdl JDG book available
Wycl No Wycl JDG book available
Luth No Luth JDG book available
ClVg Quibus ille respondit: Disceptatio erat mihi et populo meo contra filios Ammon vehemens: vocavique vos, ut præberetis mihi auxilium, et facere noluistis.
(To_whom he answered: Disceptatio was to_me and to_the_people mine on_the_contrary children Ammon vehemens: I_calledque you, as beforeberetis to_me help/aid(n), and to_do I_didn't_want_tostis. )
RP-GNT No RP-GNT JDG book available
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
אִ֣ישׁ רִ֗יב הָיִ֛יתִי אֲנִ֛י וְעַמִּ֥י וּבְנֵֽי־עַמּ֖וֹן מְאֹ֑ד
(a)_man engaged_in_conflict were I and,people_of,my and=the_sons ˊAmmōn very
If your language does not use an abstract noun for the idea of strife, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [I and my people were fighting a great war against the sons of Ammon]
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
מִיָּדָֽם
from,hand_of,their
See the Introduction to Judges for a discussion of this meaning of the word hand. Alternate translation: [from them]