Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 15 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The cities at the edge of Yehudah’s block toward the border with Edom in Negev were Kabzeel, Eder, Yagur,
OET-LV And_they_were the_cities at_extremity of_tribe of_the_descendants of_Yəhūdāh to the_border of_ʼEdōm in/on/at/with_south Qaⱱʦəʼēl and_Eder and_Jagur.
UHB וַיִּֽהְי֣וּ הֶעָרִ֗ים מִקְצֵה֙ לְמַטֵּ֣ה בְנֵֽי־יְהוּדָ֔ה אֶל־גְּב֥וּל אֱד֖וֹם בַּנֶּ֑גְבָּה קַבְצְאֵ֥ל וְעֵ֖דֶר וְיָגֽוּר׃ ‡
(vayyihyū heˊārim miqəʦēh ləmaţţēh ⱱənēy-yəhūdāh ʼel-gəⱱūl ʼₑdōm bannegbāh qaⱱʦəʼēl vəˊēder vəyāgūr.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐγενήθησαν δὲ πόλεις αὐτῶν πόλεις πρὸς τῇ φυλῇ υἱῶν Ἰούδα ἐφʼ ὁρίων Ἐδὼμ ἐπὶ τῆς ἐρήμου, καὶ Βαισελεὴλ, καὶ Ἀρὰ, καὶ Ἀσὼρ,
(Egenaʸthaʸsan de poleis autōn poleis pros taʸ fulaʸ huiōn Youda efʼ horiōn Edōm epi taʸs eraʸmou, kai Baiseleaʸl, kai Ara, kai Asōr, )
BrTr And their cities were cities belonging to the tribe of the children of Juda on the borders of Edom by the wilderness, and Bæseleel, and Ara, and Asor,
ULT And the cities were at the end of the tribe of the sons of Judah, toward the border of Edom in the Negev: Kabzeel and Eder and Jagur
UST The tribe of Judah was assigned all these cities in the southern Judean wilderness, near the border of the region of Edom:
¶ Kabzeel, Eder, Jagur,
BSB These were the southernmost cities of the tribe of Judah in the Negev toward the border of Edom:
• Kabzeel, Eder, Jagur,
OEB No OEB JOS 15:21 verse available
WEBBE The farthest cities of the tribe of the children of Judah towards the border of Edom in the South were Kabzeel, Eder, Jagur,
WMBB (Same as above)
NET These cities were located at the southern extremity of Judah’s tribal land near the border of Edom: Kabzeel, Eder, Jagur,
LSV And the cities at the extremity of the tribe of the sons of Judah are to the border of Edom in the south, Kabzeel, and Eder, and Jagur,
FBV The towns for the tribe of Judah in the far south on the border with Edom: Kabzeel, Eder, Jagur,
T4T The tribe of Judah was allotted all these towns in the southern desert area of Canaan, near the border of the Edom region:
¶ Kabzeel, Eder, Jagur,
LEB the cities belonging to the tribe of the descendants[fn] of Judah to the far south, to the border of Edom to the south, were Kabzeel, Eder, Jagur,
15:21 Or “sons”
BBE The farthest towns of the tribe of Judah in the direction of the limits of Edom to the south, were Kabzeel, and Eder, and Jagur;
Moff The towns to the south in the Negeb, towards the frontier of Edom, were Kabzeél, Eder, Jagur,
JPS And the cities at the uttermost part of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, and Eder, and Jagur;
ASV And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
DRA And the cities from the uttermost parts of the children of Juda by the borders of Edom to the south, were Cabseel and Eder and Jagur,
YLT And the cities at the extremity of the tribe of the sons of Judah are unto the border of Edom in the south, Kabzeel, and Eder, and Jagur,
Drby The cities at the extremity of the tribe of the children of Judah, toward the border of Edom in the south, were: Kabzeel, and Eder, and Jagur,
RV And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the border of Edom in the South were Kabzeel and Eder, and Jagur;
Wbstr And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah towards the border of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
KJB-1769 And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
(And the uttermost cities of the tribe of the children of Yudah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur, )
KJB-1611 And the vttermost cities of the tribe of the children of Iudah toward the coast of Edom Southward, were Kabzeel, and Eder, and Iagur,
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And the vtmost cities of the tribe of the children of Iuda, towarde ye coastes of Edom southwarde, were Kabzeel, Eder, and Iagur,
(And the vtmost cities of the tribe of the children of Yudah, towarde ye/you_all coasts of Edom southward, were Kabzeel, Eder, and Yagur,)
Gnva And the vtmost cities of the tribe of the children of Iudah, toward the coastes of Edom Southward were Kabzeel, and Eder, and Iagur,
(And the vtmost cities of the tribe of the children of Yudah, toward the coasts of Edom Southward were Kabzeel, and Eder, and Yagur, )
Cvdl And the cities of the trybe of the children of Iuda, from one to another by the coastes of the Edomites towarde the south, were these: Cabzeel, Eder, Iagur,
(And the cities of the tribe of the children of Yudah, from one to another by the coasts of the Edomites towarde the south, were these: Cabzeel, Eder, Yagur,)
Wycl And the citees weren fro the laste partis of the sones of Juda, bisidis the termes of Edom, fro the south; Capsahel, and Edel, and Jagur, Ectyna,
(And the cities were from the last parts of the sons of Yudah, besides the termes of Edom, from the south; Capsahel, and Edel, and Yagur, Ectyna,)
Luth Und die Städte des Stamms der Kinder Juda von einer Ecke zu der andern an der Grenze der Edomiter gegen Mittag waren diese: Kabzeel, Eder, Jagur,
(And the cities the tribe the/of_the children Yuda from einer Ecke to the/of_the change at the/of_the Grenze the/of_the Edomiter gegen Mittag were this/these: Kabzeel, Eder, Yagur,)
ClVg Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Juda juxta terminos Edom a meridie: Cabseel et Eder et Jagur,
(Erantque civitates away extremis partibus of_children Yuda next_to terminos Edom from meridie: Cabseel and Eder and Yagur, )
15:21 in the extreme south: Or in the Negev (see study note on 1:4). The Hebrew word negeb can refer either to the general direction (“south”) or the desert region named “Negev.”
• The location of Eder is otherwise unknown. Some propose translating this word as “Arad” because Arad should be about here in the list and was too important to have been left out. This translation would simply reverse two Hebrew letters that are very similar in shape.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
מִקְצֵה֙ לְמַטֵּ֣ה
at,extremity of,tribe
The author is using the term tribe by association to mean the territory that belonged to this tribe. The context shows that by end, he means the southern end. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “at the southern end of the territory of the tribe of”
Note 2 topic: translate-names
קַבְצְאֵ֥ל וְעֵ֖דֶר וְיָגֽוּר
Qaⱱʦə\sup_ʼēl and,Eder and,Jagur
As the General Introduction to Joshua discusses, these names and all of the other names in verses 22–62 are the names of cities unless the text indicates otherwise with expressions such as “the wadi of Egypt” or “the Great Sea” as in 15:47.
After the Israelites had conquered portions of the Promised Land and Joshua had grown old, the Lord directed him to divide the rest of the land among the tribes of Israel as their inheritance (Joshua 13-20). The eastern tribes had already been allotted their land under Moses’ leadership (Numbers 32), but they continued to help the other tribes drive out the Canaanites from land west of the Jordan River. The Lord also instructed the Israelites to designate several cities of refuge, where someone could flee for protection from an avenger if they accidentally killed someone (Numbers 35; Joshua 20).