Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 10 V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel JOS 10:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 10:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Once King Adoni-Tsedek of Yerushalem heard that Yehoshua had captured Ay and completely destroyed it, and that he’d treated the king of Ay the same as he had treated the king of Yericho, and he heard that the Gibeonites had made peace with Israel and were now working for them,

OET-LVand_he/it_was when_heard wwww wwww the_king of_Yərūshālayim/(Jerusalem) if/because_that he_had_captured Yəhōshūˊa/(Joshua) DOM the_ˊAy and_utterly_destroyed_it just_as he_had_done to_Yərīḩō/(Jericho) and_to_king_its so he_had_done to_THE and_to_its and_because/when wwww wwww wwww with Yisrael and_they_were in/on/at/with.

UHBוַ⁠יְהִי֩ כִ⁠שְׁמֹ֨עַ אֲדֹֽנִי־צֶ֜דֶק מֶ֣לֶךְ יְרוּשָׁלִַ֗ם כִּֽי־לָכַ֨ד יְהוֹשֻׁ֣עַ אֶת־הָ⁠עַי֮ וַ⁠יַּחֲרִימָ⁠הּ֒ כַּ⁠אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֤ה לִֽ⁠ירִיחוֹ֙ וּ⁠לְ⁠מַלְכָּ֔⁠הּ כֵּן־עָשָׂ֥ה לָ⁠עַ֖י וּ⁠לְ⁠מַלְכָּ֑⁠הּ וְ⁠כִ֨י הִשְׁלִ֜ימוּ יֹשְׁבֵ֤י גִבְעוֹן֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל וַ⁠יִּֽהְי֖וּ בְּ⁠קִרְבָּֽ⁠ם׃
   (va⁠yə ki⁠shəmoˊa ʼₐdonī-ʦedeq melek yərūshālaim kiy-lākad yəhōshuˊa ʼet-hā⁠ˊay va⁠yyaḩₐrīmā⁠h ka⁠ʼₐsher ˊāsāh li⁠yrīḩō ū⁠lə⁠malkā⁠h kēn-ˊāsāh lā⁠ˊay ū⁠lə⁠malkā⁠h və⁠kiy hishlimū yoshⱱēy giⱱˊōn ʼet-yisrāʼēl va⁠yyihyū bə⁠qirbā⁠m.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὩς δὲ ἤκουσεν Ἀδωνιβεζέκ βασιλεὺς Ἱερουσαλὴμ ὅτι ἔλαβεν Ἰησοῦς τὴν Γαὶ, καὶ ἐξωλόθρευσεν αὐτὴν, ὃν τρόπον ἐποίησαν τὴν Ἱεριχὼ καὶ τὸν βασιλέα αὐτῆς, οὕτως ἐποίησαν καὶ τὴν Γαὶ καὶ τὸν βασιλέα αὐτῆς, καὶ ὅτι ηὐτομόλησαν οἱ κατοικοῦντες Γαβαὼν πρὸς Ἰησοῦν καὶ πρὸς Ἰσραὴλ,
   (Hōs de aʸkousen Adōnibezek basileus Hierousalaʸm hoti elaben Yaʸsous taʸn Gai, kai exōlothreusen autaʸn, hon tropon epoiaʸsan taʸn Hieriⱪō kai ton basilea autaʸs, houtōs epoiaʸsan kai taʸn Gai kai ton basilea autaʸs, kai hoti aʸutomolaʸsan hoi katoikountes Gabaōn pros Yaʸsoun kai pros Israaʸl, )

BrTrAnd when Adoni-bezec king of Jerusalem heard that Joshua had taken Gai, and had destroyed it, as he did to Jericho and its king, even so they did to Gai and its king, and that the inhabitants of Gabaon had gone over to Joshua and Israel;

ULTAnd it happened that as soon as Adoni-Zedek the king of Jerusalem heard that Joshua had captured the Ai and had completely destroyed it (just as he had done to Jericho and to its king, so he had done to the Ai and to its king), and that those who dwelled in Gibeon had made peace with Israel and were among them,

USTAdoni-Zedek, the king of the city of Jerusalem, heard that Joshua’s army had captured Ai and had completely destroyed everything in the town. He heard that they had done to the people of Ai and to their king the same thing that they had done to the people of Jericho and their king. He also heard that the people of the city of Gibeon had made peace with the Israelite people and that they were now living among the Israelites.

BSB  § Now Adoni-zedek king of Jerusalem heard that Joshua had captured Ai and devoted it to destruction [fn]—doing to Ai and its king as he had done to Jericho and its king—and that the people of Gibeon had made peace with Israel and were living near them.


10:1 Forms of the Hebrew cherem refer to the giving over of things or persons to the LORD, either by destroying them or by giving them as an offering; also in verses 28, 35, 37, 39, and 40.


OEBNo OEB JOS 10:1 verse available

WEBBENow when Adoni-Zedek king of Jerusalem heard how Joshua had taken Ai, and had utterly destroyed it; as he had done to Jericho and her king, so he had done to Ai and her king; and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel, and were amongst them,

WMBB (Same as above)

NETAdoni-Zedek, king of Jerusalem, and its king. He also heard how the people of Gibeon made peace with Israel and lived among them.

LSVAnd it comes to pass, when Adoni-Zedek king of Jerusalem hears that Joshua has captured Ai, and devotes it (as he had done to Jericho and to her king so he has done to Ai and to her king), and that the inhabitants of Gibeon have made peace with Israel, and are in their midst—

FBVAdoni-zedek, king of Jerusalem, learned that Joshua had captured Ai and destroyed the town completely, as he had also done to Jericho, and had killed its king, just as he had the king of Jericho. He also heard that the Gibeonites had made peace with the Israelites and were allied with them.

T4TLater, Adonizedek, the king of Jerusalem, heard that Joshua’s army had captured Ai town and had destroyed everything in the town. He heard that they had done to the people of Ai and to their king the same thing that they had done to the people of Jericho and their king. He also heard that the people of Gibeon city had made a peace treaty with the Israeli people, and that the people of Gibeon were now living near the Israelis and being protected by them.

LEBAnd it happened that when Adoni-Zedek king of Jerusalem heard that Joshua captured Ai and had utterly destroyed it (just as he had done to Jericho and its king, so he did to Ai and its king) and that the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel and were among them,

BBENow when it came to the ears of Adoni-zedek, king of Jerusalem, that Joshua had taken Ai, and had given it up to the curse (for as he had done to Jericho and its king, so he had done to Ai and its king); and that the people of Gibeon had made peace with Israel and were living among them;

MoffWhen Adonizedek king of Jerusalem heard that Joshua had captured Ai and sacked it, treating Ai and its king as he had treated Jericho and its king, and that the citizens of Gibeon had made terms with Israel,

JPSNow it came to pass, when Adoni-zedek king of Jerusalem heard how Joshua had taken Ai, and had utterly destroyed it; as he had done to Jericho and her king, so he had done to Ai and her king; and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel, and were among them;

ASVNow it came to pass, when Adoni-zedek king of Jerusalem heard how Joshua had taken Ai, and had utterly destroyed it (as he had done to Jericho and her king, so he had done to Ai and her king), and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel, and were among them;

DRAWhen Adonisedec king of Jerusalem had heard these things, to wit, that Josue had taken Hai, and had destroyed it, (for as he had done to Jericho and the king thereof, so did he to Hai, and its king,) and that the Gabaonites were gone over to Israel, and were their confederates,

YLTAnd it cometh to pass, when Adoni-Zedek king of Jerusalem heareth that Joshua hath captured Ai, and doth devote it (as he had done to Jericho and to her king so he hath done to Ai and to her king), and that the inhabitants of Gibeon have made peace with Israel, and are in their midst, —

DrbyAnd it came to pass when Adoni-zedek king of Jerusalem heard that Joshua had taken Ai and had utterly destroyed it, that he had done to Ai and its king as he had done to Jericho and its king, and that the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel, and were among them,

RVNow it came to pass, when Adoni-zedek king of Jerusalem heard how Joshua had taken Ai, and had utterly destroyed it; as he had done to Jericho and her king, so he had done to Ai and her king; and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel, and were among them;

WbstrNow it came to pass, when Adoni-zedec king of Jerusalem had heard how Joshua had taken Ai, and had utterly destroyed it; as he had done to Jericho and her king, so he had done to Ai and her king; and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel, and were among them;

KJB-1769Now it came to pass, when Adoni-zedek king of Jerusalem had heard how Joshua had taken Ai, and had utterly destroyed it; as he had done to Jericho and her king, so he had done to Ai and her king; and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel, and were among them;
   (Now it came to pass, when Adoni-zedek king of Yerusalem had heard how Joshua had taken Ai, and had utterly destroyed it; as he had done to Jericho and her king, so he had done to Ai and her king; and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel, and were among them; )

KJB-1611[fn][fn]Now it came to passe when Adoni-zedek King of Ierusalem, had heard how Ioshua had taken Ai, and had vtterly destroyed it, ( as he had done to Iericho, and her King, so hee had done to Ai, and her King) and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel, and were among them,
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


10:1 Chap.6. 15.

10:1 Chap. 8.3.

BshpsNowe when Adonizedec kyng of Hierusalem had hearde howe Iosuah had taken Ai and had destroyed it: (and howe that as he had done to Iericho and her king, euen so he had done to Ai and her king) and howe the inhabitours of Gibeon had made peace with Israel, and were among them:
   (Now when Adonizedec king of Yerusalem had heard how Yoshua had taken Ai and had destroyed it: (and how that as he had done to Yericho and her king, even so he had done to Ai and her king) and how the inhabitours of Gibeon had made peace with Israel, and were among them:)

GnvaNow when Adoni-zedek King of Ierusalem had heard how Ioshua had taken Ai and had destroyed it, (for as he had done to Iericho and to the King thereof, so he had done to Ai and to the King thereof) and howe the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel, and were among them,
   (Now when Adoni-zedek King of Yerusalem had heard how Yoshua had taken Ai and had destroyed it, (for as he had done to Yericho and to the King thereof, so he had done to Ai and to the King thereof) and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel, and were among them, )

CvdlWhan Adonisedech the kynge of Ierusalem herde, that Iosua had wonne Hai, and damned it, and done vnto Hai and ye kynge of it, like as he dyd vnto Iericho and to the kynge therof, and that they of Gibeon had made peace with Israel, and were come vnder them, they were sore afrayed.
   (When Adonisedech the king of Yerusalem heard, that Yoshua had won Hai, and damned it, and done unto Hai and ye/you_all king of it, like as he did unto Yericho and to the king thereof, and that they of Gibeon had made peace with Israel, and were come under them, they were sore afraid.)

WyclAnd whanne Adonysedech, kyng of Jerusalem, hadde herde these thingis, that is, that Josue hadde take Hai, and hadde destried it; for as Josue hadde do to Jerico and to the kyng therof, so he dide to Hay, and to the kyng therof; and that Gabaonytis hadden fled to Israel, and weren boundun in pees with hem,
   (And when Adonysedech, king of Yerusalem, had heard these things, that is, that Yosue had take Hai, and had destroyed it; for as Yosue had do to Yerico and to the king thereof, so he did to Hay, and to the king thereof; and that Gabaonytis had fled to Israel, and were bound in peace with them,)

LuthDa aber Adoni-Zedek, der König zu Jerusalem, hörete, daß Josua Ai gewonnen und sie verbannet hatte und Ai samt ihrem Könige getan hatte, gleichwie er Jericho und ihrem Könige getan hatte, und daß die zu Gibeon Frieden mit Israel gemacht hatten und unter sie kommen waren,
   (So but Adoni-Zedek, the/of_the king to Yerusalem, heard, that Yosua Ai gewonnen and they/she/them banisht had and Ai samt their kings/king did had, gleichwie he Yericho and their kings/king did had, and that the to Gibeon Frieden with Israel made hatten and under they/she/them coming were,)

ClVgQuæ cum audisset Adonisedec rex Jerusalem, quod scilicet cepisset Josue Hai, et subvertisset eam (sicut enim fecerat Jericho et regi ejus, sic fecit Hai et regi illius), et quod transfugissent Gabaonitæ ad Israël, et essent fœderati eorum,
   (Quæ when/with audisset Adonisedec king Yerusalem, that scilicet cepisset Yosue Hai, and subvertisset her (sicut because fecerat Yericho and regi his, so he_did Hai and regi illius), and that transfugissent Gabaonitæ to Israel, and they_would_be fœderati their, )


TSNTyndale Study Notes:

7:1–12:24 This second major section of the book includes a record of Joshua’s southern and northern campaigns against two coalitions of Canaanite kings. Joshua’s victories enabled Israel to settle the hill country from Galilee in the north to the Negev in the south.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

אֲדֹֽנִי צֶ֜דֶק

אֲדֹנִי צֶדֶק

The words Adoni Zedek is the name of a man.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יַּחֲרִימָ⁠הּ֒

and,utterly_destroyed,it

See the discussion of the term devoted in the General Notes to this chapter. Alternate translation: “and had completely destroyed it”

BI Jos 10:1 ©