Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 22 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel JOS 22:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 22:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then Yehoshua summoned the tribes of Reuben and Gad, and the Menashsheh half-tribeOET logo mark

OET-LVthen Yəhōshūˊa/(Joshua) he_summoned (to)_Rəʼūⱱēnite[s] and_(to)_Gādī[s] and_(to)_the_half_of the_tribe_of Mənashsheh.
OET logo mark

UHBאָ֚ז יִקְרָ֣א יְהוֹשֻׁ֔עַ לָ⁠רֽאוּבֵנִ֖י וְ⁠לַ⁠גָּדִ֑י וְ⁠לַ⁠חֲצִ֖י מַטֵּ֥ה מְנַשֶּֽׁה׃
   (ʼāz yiqrāʼ yəhōshuˊa lā⁠rʼūⱱēniy və⁠la⁠ggādiy və⁠la⁠ḩₐʦiy maţţēh mənashsheh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤότε συνεκάλεσεν Ἰησοῦς τοὺς υἱοὺς Ῥουβὴν, καὶ τοὺς υἱοὺς Γὰδ, καὶ τὸ ἥμισυ φυλῆς Μανασσῆ,
   (Tote sunekalesen Yaʸsous tous huious Ɽoubaʸn, kai tous huious Gad, kai to haʸmisu fulaʸs Manassaʸ, )

BrTrThen Joshua called together the sons of Ruben, and the sons of Gad, and the half tribe of Manasse,

ULTThen Joshua called to the Reubenite and to the Gadite and to half of the tribe of Manasseh.

USTJoshua then summoned the leaders of the Reubenites, Gadites, and the half tribe of Manasseh.

BSBThen Joshua summoned the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh

MSB (Same as BSB above)


OEBThen Joshua summoned the Reubenites, the Gadites, and the half tribe of Manasseh.

WEBBEThen Joshua called the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh,

WMBB (Same as above)

NETThen Joshua summoned the Reubenites, Gadites, and the half-tribe of Manasseh

LSVThen Joshua calls for the Reubenite, and for the Gadite, and for the half-tribe of Manasseh,

FBVThen Joshua summoned the tribes of Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh.

T4TJoshua then summoned the leaders of the tribes of Reuben, Gad, and half of the tribe of Manasseh.

LEBThen Joshua summoned the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh,

BBEThen Joshua sent for the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh,

MoffThen Joshua summoned the Reubenites, the Gadites, and the half clan of Manasseh.

JPSThen Joshua called the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh,

ASVThen Joshua called the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh,

DRAAt the same time Josue called the Rubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasses,

YLTThen Joshua calleth for the Reubenite, and for the Gadite, and for the half of the tribe of Manasseh,

DrbyThen Joshua called the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh,

RVThen Joshua called the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh,

SLTThen Joshua will call to the Reubenites and to the Gadites and to half the tribe of Manasseh,

WbstrThen Joshua called the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh,

KJB-1769Then Joshua called the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh,

KJB-1611¶ Then Ioshua called the Reubenites, and the Gadites, and the halfe tribe of Manasseh,
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsThen Iosuah called the Rubenites, the Gadites, & the halfe tribe of Manasses,
   (Then Yoshua called the Rubenites, the Gadites, and the half tribe of Manasses,)

GnvaThen Ioshua called the Reubenites, and the Gadites, and the halfe tribe of Manasseh,
   (Then Yoshua called the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh, )

CvdlThen Iosua called ye Rubenites and Gaddites, and ye halfe trybe of Manasse,
   (Then Yoshua called ye/you_all Rubenites and Gaddites, and ye/you_all half tribe of Manasse,)

WyclIn the same tyme Josue clepide men of Ruben, and men of Gad, and half the lynage of Manasses,
   (In the same time Yosue called men of Ruben, and men of Gad, and half the lineage of Manasses,)

LuthDa rief Josua die Rubeniter und Gaditer und den halben Stamm Manasse
   (So shouted Yosua the Rubeniter and Gaditer and the half/halfway tribe Manasse)

ClVgEodem tempore vocavit Josue Rubenitas, et Gaditas, et dimidiam tribum Manasse,[fn]
   (The_same at_the_time he_called Yosue Rubenitas, and Gaditas, and halfm tribe Manasse, )


22.1 Eodem tempore. ADAMAN., hom. 26 in Job. Congregat Jesus filios Ruben et Gad, etc., usque ad omni impugnatione cessante.


22.1 The_same at_the_time. ADAMAN., man. 26 in/into/on Yob. Congregat Yesus children Ruben and Gad, etc., until to all impugnatione cessante.


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

22:1–24:33 Israel completed the conquest and allotment of the land, but much of the hard work of actually settling it still lay ahead. However, all that remained for Joshua in his role as leader of Israel was to say farewell.


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 22:1–8 Joshua sent the eastern clans back to their homes

Joshua had told the men of the clans of Reuben, Gad and half the clan of Manasseh that they must help their fellow Israelites to conquer the land on the west side of the Jordan River (see Joshua 1:12–18). Now they had conquered it with God’s help. They had fulfilled their obligation and so Joshua sent them home to where their families were living on the east side of the Jordan.

22:1

Then Joshua summoned the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh

Then: The Hebrew adverb that the BSB translates as Then starts a new time setting.Butler, p. 241. We do not know how much time passed between the events of chapter 21 and the events of chapter 22. If the word Then in your language suggests that these events happened immediately after the events of chapter 22, it may be better to add a phrase such as:

some time later

on another day

Joshua summoned: The Hebrew verb that the BSB translates as summoned can also be translated as “called” or “called together.” Joshua called all these people to come together and listen to what he had to say.

the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh: The phrase the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh refers to the people of the Reuben clan, the Gad clan, and half the people of the clan of Manasseh. These clans were mentioned in 1:12.

Here are some other ways to translate this verse:

Later, Joshua called together the people of the Reuben clan, the Gad clan, and half of the Manasseh clan

On another day, Joshua called the Reuben people, the Gad people, and half of the Manasseh people to meet with him


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

לָ⁠רֽאוּבֵנִ֖י וְ⁠לַ⁠גָּדִ֑י

(to),Reubenite[s] and,(to),Gadite[s]

The author is not referring to specific individuals. He means the members of these tribes in general. It may be more natural in your language to express this meaning by using plural forms. Alternate translation: [to the Reubenites and to the Gadites]

BI Jos 22:1 ©