Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 4 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel JOS 4:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 4:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Once all the people had crossed over the Yordan River, Yahweh told Yehoshua,

OET-LVAnd_he/it_was just_as they_had_finished all the_nation to_crossing DOM the_Yardēn and_he/it_said YHWH to Yəhōshūˊa/(Joshua) to_say.

UHBוַ⁠יְהִי֙ כַּ⁠אֲשֶׁר־תַּ֣מּוּ כָל־הַ⁠גּ֔וֹי לַ⁠עֲב֖וֹר אֶת־הַ⁠יַּרְדֵּ֑ן פ וַ⁠יֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה אֶל־יְהוֹשֻׁ֖עַ לֵ⁠אמֹֽר׃
   (va⁠yə ka⁠ʼₐsher-tammū kāl-ha⁠ggōy la⁠ˊₐⱱōr ʼet-ha⁠yyardēn f va⁠yyoʼmer yhwh ʼel-yəhōshuˊa lē⁠ʼmor.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐπεὶ συνετέλεσε πᾶς ὁ λαὸς διαβαίνων τὸν Ἰορδανην, καὶ εἶπε, Κύριος τῷ Ἰησοῖ, λέγων,
   (Kai epei sunetelese pas ho laos diabainōn ton Yordanaʸn, kai eipe, Kurios tōi Yaʸsoi, legōn, )

BrTrAnd when the people had completely passed over Jordan, the Lord spoke to Joshua, saying,

ULTAnd it happened just as all the nation finished crossing over the Jordan that Yahweh spoke to Joshua, saying,

USTAfter the people of Israel all crossed over the Jordan River, Yahweh said to Joshua,

BSB  § When the whole nation had finished crossing the Jordan, the LORD said to Joshua,


OEBAnd it came to pass, when the whole nation had completed the crossing of the Jordan, that Jehovah said to Joshua,

WEBBEWhen all the nation had completely crossed over the Jordan, the LORD spoke to Joshua, saying,

WMBB (Same as above)

NETWhen the entire nation was on the other side, the Lord told Joshua,

LSVAnd it comes to pass, when all the nation has completed to pass over the Jordan, that YHWH speaks to Joshua, saying,

FBVOnce the entire nation had finished crossing the Jordan, the Lord told Joshua,

T4TAfter all the people of the Israeli nation had finished crossing the Jordan River, Yahweh said to Joshua,

LEBAfter all the nation finished crossing the Jordan, Yahweh said to Joshua,

BBENow when all the nation had come to the other side of Jordan, the Lord said to Joshua,

MoffWhen the whole nation had finished crossing the Jordan, the Eternal also said to Joshua,

JPSAnd it came to pass, when all the nation were clean passed over the Jordan, that the LORD spoke unto Joshua, saying:

ASVAnd it came to pass, when all the nation were clean passed over the Jordan, that Jehovah spake unto Joshua, saying,

DRAAnd when they were passed over, the Lord said to Josue:

YLTAnd it cometh to pass, when all the nation hath completed to pass over the Jordan, that Jehovah speaketh unto Joshua, saying,

DrbyAnd it came to pass when the whole nation had completely gone over the Jordan, that Jehovah spoke to Joshua, saying,

RVAnd it came to pass, when all the nation were clean passed over Jordan, that the LORD spake unto Joshua, saying,

WbstrAnd it came to pass, when all the people had quite passed over Jordan, that the LORD spoke to Joshua, saying,

KJB-1769And it came to pass, when all the people were clean passed over Jordan, that the LORD spake unto Joshua, saying,
   (And it came to pass, when all the people were clean passed over Yordan, that the LORD spake unto Joshua, saying, )

KJB-1611[fn][fn]And it came to passe when all the people were cleane passed ouer Iordan, that the LORD spake vnto Ioshua, saying,
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


4:1 Deut. 27. 2.

4:1 Chap.3. 12.

BshpsAnd so when the people were al gone ouer Iordane (after ye Lord had spoken vnto Iosuah, saying:
   (And so when the people were all gone over Yordan (after ye/you_all Lord had spoken unto Yoshua, saying:)

GnvaAnd when all the people were wholy gone ouer Iorden, (after the Lord had spoken vnto Ioshua, saying,
   (And when all the people were wholy gone over Yordan, (after the Lord had spoken unto Yoshua, saying, )

CvdlAnd ye LORDE sayde vnto Iosua: Take you twolue men, out of euery trybe one, & comaunde them, & saye:
   (And ye/you_all LORD said unto Yoshua: Take you twelve men, out of every tribe one, and command them, and say:)

WyclAnd whanne thei weren passid ouer, the Lord seide to Josue,
   (And when they were passed over, the Lord said to Yosue,)

LuthUnd der HErr sprach zu Josua:
   (And the/of_the LORD spoke to Yosua:)

ClVgQuibus transgressis, dixit Dominus ad Josue:
   (To_whom transgressis, he_said Master to Yosue: )

BI Jos 4:1 ©