Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 19 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) The second draw went to Shim’on’s (Simeon’s) descendants and the land for their clans was in the middle of Yehudah’s territory.
OET-LV and_he/it_went_out the_lot the_second for_Shimˊōn for_tribe of_the_descendants of_Shimˊōn according_to_families_their and_he/it_was inheritance_their in_the_middle of_the_inheritance of_the_descendants of_Yəhūdāh/(Judah).
UHB וַיֵּצֵ֞א הַגּוֹרָ֤ל הַשֵּׁנִי֙ לְשִׁמְע֔וֹן לְמַטֵּ֥ה בְנֵֽי־שִׁמְע֖וֹן לְמִשְׁפְּחוֹתָ֑ם וַֽיְהִי֙ נַֽחֲלָתָ֔ם בְּת֖וֹךְ נַחֲלַ֥ת בְּנֵֽי־יְהוּדָֽה׃ ‡
(vayyēʦēʼ haggōrāl hashshēnī ləshimˊōn ləmaţţēh ⱱənēy-shimˊōn ləmishpəḩōtām vayəhī naḩₐlātām bətōk naḩₐlat bənēy-yəhūdāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐξῆλθεν ὁ δεύτερος κλῆρος τῶν υἱῶν Συμεών· καὶ ἐγενήθη ἡ κληρονομία αὐτῶν ἀναμέσον κλήρων υἱῶν Ἰούδα.
(Kai exaʸlthen ho deuteros klaʸros tōn huiōn Sumeōn; kai egenaʸthaʸ haʸ klaʸronomia autōn anameson klaʸrōn huiōn Youda. )
BrTr And the second lot came out for the children of Symeon; and their inheritance was in the midst of the lots of the children of Juda.
ULT And the second lot went out for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon according to their clans. And their inheritance was in the midst of the inheritance of the sons of Judah.
UST The second tribe that was assigned land was the tribe of Simeon. Each clan in that tribe was assigned some land that was in the middle of Judah’s territory.
BSB § The second lot came out for the clans of the tribe of Simeon:
• Their inheritance lay within the territory of Judah
OEB No OEB JOS 19:1 verse available
WEBBE The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families. Their inheritance was in the middle of the inheritance of the children of Judah.
WMBB (Same as above)
NET The second lot belonged to the tribe of Simeon by its clans.
LSV And the second lot goes out for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, for their families; and their inheritance is in the midst of the inheritance of the sons of Judah,
FBV The second lot cast went to the tribe of Simeon, by families. The land was within the land allotted to the tribe of Judah.
T4T The second/next tribe that was allotted land was the tribe of Simeon. Each clan in that tribe was allotted some land that was inside the area that had been allotted to the tribe of Judah.
LEB The second allotment fell[fn] for Simeon, for the tribe of the descendants[fn] of Simeon, according to their families. And their inheritance was in the midst of the inheritance of the descendants[fn] of Judah.
BBE And the second heritage came out for the tribe of Simeon by their families; and their heritage was in the middle of the heritage of the children of Judah.
Moff The second lot fell to the clan of the Simeonites by their septs; their inheritance lay inside the inheritance of the Judahites.
JPS And the second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.
ASV And the second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.
DRA And the second lot came forth for the children of Simeon by their kindreds: and their inheritance was
YLT And the second lot goeth out for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, for their families; and their inheritance is in the midst of the inheritance of the sons of Judah,
Drby And the second lot came forth to Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
RV And the second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.
Wbstr And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
KJB-1769 And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
(And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Yudah. )
KJB-1611 ¶ And the second lot came foorth to Simeon, euen for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Iudah.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And the secod lot came out to Simeon, euen for the tribe of the children of Simeon by their kinreds: And their inheritauce was in the middes of the inheritaunce of the children of Iuda.
(And the secod lot came out to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon by their kinreds: And their inheritauce was in the midst of the inheritance of the children of Yudah.)
Gnva And the second lot came out to Simeon, euen for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the middes of the inheritance of the children of Iudah.
(And the second lot came out to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Yudah. )
Cvdl Then fell the seconde lot of the trybe of the children of Simeon acordinge to their kynreds, and their enheritaunce was amonge the enheritaunce of ye children of Iuda.
(Then fell the second lot of the tribe of the children of Simeon according to their kynreds, and their inheritance was among the inheritance of ye/you_all children of Yudah.)
Wycl And the secounde lot of the sones of Symeon yede out, bi her meynees; and the eritage of hem,
(And the second lot of the sons of Symeon went out, by her meynees; and the heritage of them,)
Luth Danach fiel das andere Los des Stamms der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern; und ihr Erbteil war unter dem Erbteil der Kinder Juda.
(Thereafter/Then fiel the other Los the tribe the/of_the children Simeon after your Geschlechtern; and you/their/her inheritance what/which under to_him inheritance the/of_the children Yuda.)
ClVg Et egressa est sors secunda filiorum Simeon per cognationes suas: fuitque hæreditas[fn]
(And egressa it_is sors secunda of_children Simeon through cognationes suas: fuitque hæreditas )
19.1 Filiorum. AUG., quæst. 20 in Jos. Et Amorrhæus permansit ut habitaret in Elon, etc., usque ad quod ille non faceret. ADAM., hom. 24 in Jos. Juxta LXX mansit Amorrhæus habitare in Elon et in Sannanim, etc., usque ad Et abierunt filii Ephrem peragrare terram secundum fines suos.
19.1 Filiorum. AUG., quæst. 20 in Yos. And Amorrhæus permansit as to_livet in Elon, etc., until to that ille not/no faceret. ADAM., hom. 24 in Yos. Yuxta LXX mansit Amorrhæus to_live in Elon and in Sannanim, etc., until to And they_are_gone children Ephrem peragrare the_earth/land after/second fines suos.
19:1 Simeon, Jacob and Leah’s second son, was older than Judah. However, he had forfeited a leading role with his violent actions against Shechem (Gen 34:25-26). The tribal inheritance of his descendants reflected this; their land was carved out of Judah’s territory on the southern periphery of the Negev. This arid land was far from any centers of influence and power.
Note 1 topic: translate-ordinal
וַיֵּצֵ֞א הַגּוֹרָ֤ל הַשֵּׁנִי֙
and=he/it_went_out the,lot the=second
If your language does not use ordinal numbers, you can use a cardinal number here or an equivalent expression. Alternate translation: “And lot number two”
After the Israelites had conquered portions of the Promised Land and Joshua had grown old, the Lord directed him to divide the rest of the land among the tribes of Israel as their inheritance (Joshua 13-20). The eastern tribes had already been allotted their land under Moses’ leadership (Numbers 32), but they continued to help the other tribes drive out the Canaanites from land west of the Jordan River. The Lord also instructed the Israelites to designate several cities of refuge, where someone could flee for protection from an avenger if they accidentally killed someone (Numbers 35; Joshua 20).