Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 19 V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

Parallel JOS 19:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 19:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The second draw went to Shim’on’s (Simeon’s) descendants and the land for their clans was in the middle of Yehudah’s territory.

OET-LVand_he/it_went_out the_lot the_second for_Shimˊōn for_tribe of_the_descendants of_Shimˊōn according_to_families_their and_he/it_was inheritance_their in_the_middle of_the_inheritance of_the_descendants of_Yəhūdāh/(Judah).

UHBוַ⁠יֵּצֵ֞א הַ⁠גּוֹרָ֤ל הַ⁠שֵּׁנִי֙ לְ⁠שִׁמְע֔וֹן לְ⁠מַטֵּ֥ה בְנֵֽי־שִׁמְע֖וֹן לְ⁠מִשְׁפְּחוֹתָ֑⁠ם וַֽ⁠יְהִי֙ נַֽחֲלָתָ֔⁠ם בְּ⁠ת֖וֹךְ נַחֲלַ֥ת בְּנֵֽי־יְהוּדָֽה׃
   (va⁠yyēʦēʼ ha⁠ggōrāl ha⁠shshēnī lə⁠shimˊōn lə⁠maţţēh ənēy-shimˊōn lə⁠mishpəḩōtā⁠m va⁠yə naḩₐlātā⁠m bə⁠tōk naḩₐlat bənēy-yəhūdāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐξῆλθεν ὁ δεύτερος κλῆρος τῶν υἱῶν Συμεών· καὶ ἐγενήθη ἡ κληρονομία αὐτῶν ἀναμέσον κλήρων υἱῶν Ἰούδα.
   (Kai exaʸlthen ho deuteros klaʸros tōn huiōn Sumeōn; kai egenaʸthaʸ haʸ klaʸronomia autōn anameson klaʸrōn huiōn Youda. )

BrTrAnd the second lot came out for the children of Symeon; and their inheritance was in the midst of the lots of the children of Juda.

ULTAnd the second lot went out for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon according to their clans. And their inheritance was in the midst of the inheritance of the sons of Judah.

USTThe second tribe that was assigned land was the tribe of Simeon. Each clan in that tribe was assigned some land that was in the middle of Judah’s territory.

BSB  § The second lot came out for the clans of the tribe of Simeon:
• Their inheritance lay within the territory of Judah


OEBNo OEB JOS 19:1 verse available

WEBBEThe second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families. Their inheritance was in the middle of the inheritance of the children of Judah.

WMBB (Same as above)

NETThe second lot belonged to the tribe of Simeon by its clans.

LSVAnd the second lot goes out for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, for their families; and their inheritance is in the midst of the inheritance of the sons of Judah,

FBVThe second lot cast went to the tribe of Simeon, by families. The land was within the land allotted to the tribe of Judah.

T4TThe second/next tribe that was allotted land was the tribe of Simeon. Each clan in that tribe was allotted some land that was inside the area that had been allotted to the tribe of Judah.

LEBThe second allotment fell[fn] for Simeon, for the tribe of the descendants[fn] of Simeon, according to their families. And their inheritance was in the midst of the inheritance of the descendants[fn] of Judah.


19:1 Literally “went out”

19:1 Or “sons”

BBEAnd the second heritage came out for the tribe of Simeon by their families; and their heritage was in the middle of the heritage of the children of Judah.

MoffThe second lot fell to the clan of the Simeonites by their septs; their inheritance lay inside the inheritance of the Judahites.

JPSAnd the second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.

ASVAnd the second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.

DRAAnd the second lot came forth for the children of Simeon by their kindreds: and their inheritance was

YLTAnd the second lot goeth out for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, for their families; and their inheritance is in the midst of the inheritance of the sons of Judah,

DrbyAnd the second lot came forth to Simeon, for the tribe of the children of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.

RVAnd the second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.

WbstrAnd the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.

KJB-1769And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
   (And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Yudah. )

KJB-1611¶ And the second lot came foorth to Simeon, euen for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Iudah.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd the secod lot came out to Simeon, euen for the tribe of the children of Simeon by their kinreds: And their inheritauce was in the middes of the inheritaunce of the children of Iuda.
   (And the secod lot came out to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon by their kinreds: And their inheritauce was in the midst of the inheritance of the children of Yudah.)

GnvaAnd the second lot came out to Simeon, euen for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the middes of the inheritance of the children of Iudah.
   (And the second lot came out to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Yudah. )

CvdlThen fell the seconde lot of the trybe of the children of Simeon acordinge to their kynreds, and their enheritaunce was amonge the enheritaunce of ye children of Iuda.
   (Then fell the second lot of the tribe of the children of Simeon according to their kynreds, and their inheritance was among the inheritance of ye/you_all children of Yudah.)

WyclAnd the secounde lot of the sones of Symeon yede out, bi her meynees; and the eritage of hem,
   (And the second lot of the sons of Symeon went out, by her meynees; and the heritage of them,)

LuthDanach fiel das andere Los des Stamms der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern; und ihr Erbteil war unter dem Erbteil der Kinder Juda.
   (Thereafter/Then fiel the other Los the tribe the/of_the children Simeon after your Geschlechtern; and you/their/her inheritance what/which under to_him inheritance the/of_the children Yuda.)

ClVgEt egressa est sors secunda filiorum Simeon per cognationes suas: fuitque hæreditas[fn]
   (And egressa it_is sors secunda of_children Simeon through cognationes suas: fuitque hæreditas )


19.1 Filiorum. AUG., quæst. 20 in Jos. Et Amorrhæus permansit ut habitaret in Elon, etc., usque ad quod ille non faceret. ADAM., hom. 24 in Jos. Juxta LXX mansit Amorrhæus habitare in Elon et in Sannanim, etc., usque ad Et abierunt filii Ephrem peragrare terram secundum fines suos.


19.1 Filiorum. AUG., quæst. 20 in Yos. And Amorrhæus permansit as to_livet in Elon, etc., until to that ille not/no faceret. ADAM., hom. 24 in Yos. Yuxta LXX mansit Amorrhæus to_live in Elon and in Sannanim, etc., until to And they_are_gone children Ephrem peragrare the_earth/land after/second fines suos.


TSNTyndale Study Notes:

19:1 Simeon, Jacob and Leah’s second son, was older than Judah. However, he had forfeited a leading role with his violent actions against Shechem (Gen 34:25-26). The tribal inheritance of his descendants reflected this; their land was carved out of Judah’s territory on the southern periphery of the Negev. This arid land was far from any centers of influence and power.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-ordinal

וַ⁠יֵּצֵ֞א הַ⁠גּוֹרָ֤ל הַ⁠שֵּׁנִי֙

and=he/it_went_out the,lot the=second

If your language does not use ordinal numbers, you can use a cardinal number here or an equivalent expression. Alternate translation: “And lot number two”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Tribal Allotments of the Promised Land

After the Israelites had conquered portions of the Promised Land and Joshua had grown old, the Lord directed him to divide the rest of the land among the tribes of Israel as their inheritance (Joshua 13-20). The eastern tribes had already been allotted their land under Moses’ leadership (Numbers 32), but they continued to help the other tribes drive out the Canaanites from land west of the Jordan River. The Lord also instructed the Israelites to designate several cities of refuge, where someone could flee for protection from an avenger if they accidentally killed someone (Numbers 35; Joshua 20).

BI Jos 19:1 ©