Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 2 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel JOS 2:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 2:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance to us=important(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then from there at Acacia Grove, Yehoshua (Nun’s son) secretly sent off two spies, saying, “Go and learn about the land over there, especially around Yericho City.” So they went off, and over there, they entered the house of a woman—a prostitute named Rahab—and they lay down there.[ref]


2:1: Heb 11:31; Jam 2:25.

OET-LVand_ Yəhōshūˊa _sent the_son_of Nūn from the_Shiţţīm two men secretly spies to_say go see DOM the_earth/land and_DOM Yərīḩō/(Jericho) and_went and_they_came the_house_of a_woman a_prostitute and_name_of_whose was_Rāḩāⱱ and_spent_the_night there_at.

UHBוַ⁠יִּשְׁלַ֣ח יְהוֹשֻׁ֣עַ־בִּן־נ֠וּן מִֽן־הַ⁠שִּׁטִּ֞ים שְׁנַֽיִם־אֲנָשִׁ֤ים מְרַגְּלִים֙ חֶ֣רֶשׁ לֵ⁠אמֹ֔ר לְכ֛וּ רְא֥וּ אֶת־הָ⁠אָ֖רֶץ וְ⁠אֶת־יְרִיח֑וֹ וַ⁠יֵּ֨לְכ֜וּ וַ֠⁠יָּבֹאוּ בֵּית־אִשָּׁ֥ה זוֹנָ֛ה וּ⁠שְׁמָ֥⁠הּ רָחָ֖ב וַ⁠יִּשְׁכְּבוּ־שָֽׁמָּ⁠ה׃
   (va⁠yyishlaḩ yəhōshuˊa-bin-nūn min-ha⁠shshiţţim shənayim-ʼₐnāshim məraggəlīm ḩeresh lē⁠ʼmor lə rəʼū ʼet-hā⁠ʼāreʦ və⁠ʼet-yərīḩō va⁠yyēlə va⁠yyāⱱoʼū bēyt-ʼishshāh zōnāh ū⁠shəmā⁠h rāḩāⱱ va⁠yyishkəⱱū-shāmmā⁠h.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀπέστειλεν Ἰησοῦς υἱὸς Ναυῆ ἐκ Σαττὶν δύο νεανίσκους κατασκοπεῦσαι, λέγων, ἀνάβητε καὶ ἴδετε τὴν γῆν καὶ τὴν Ἱεριχώ· καὶ πορευθέντες οἱ δύο νεανίσκοι εἰσήλθοσαν εἰς Ἱεριχώ· καὶ εἰσήλθοσαν εἰς οἰκίαν γυναικὸς πόρνης, ᾗ ὄνομα Ῥαάβ· Καὶ κατέλυσαν ἐκεῖ.
   (Kai apesteilen Yaʸsous huios Nauaʸ ek Sattin duo neaniskous kataskopeusai, legōn, anabaʸte kai idete taʸn gaʸn kai taʸn Hieriⱪō; kai poreuthentes hoi duo neaniskoi eisaʸlthosan eis Hieriⱪō; kai eisaʸlthosan eis oikian gunaikos pornaʸs, haʸ onoma Ɽaʼab; Kai katelusan ekei. )

BrTrAnd Joshua the son of Naue sent out of Sattin two young men to spy the land, saying, Go up and view the land and Jericho: and the two young men went and entered into Jericho; and they entered into the house of a harlot, whose name was Raab, and lodged there.

ULTAnd Joshua, the son of Nun, secretly sent from Shittim two men, spies, saying, “Go, see the land and Jericho.” And they went and entered the house of a woman, a prostitute, and her name was Rahab, and they stayed there.

USTThen Joshua son of Nun chose two men from their camp at Shittim. He told them, “Go secretly and find out all that you can about the land, especially about the city of Jericho.” They left the camp and went to Jericho. A prostitute whose name was Rahab lived in that city. They stayed in her house that night.

BSBThen Joshua son of Nun secretly sent two spies from Shittim,[fn] saying, “Go, inspect the land, especially Jericho.” So they went and entered the house of a prostitute named Rahab and stayed there.


2:1 Or Acacia Grove

MSB (Same as above including footnotes)


OEBFrom Shittim Joshua sent two men secretly as spies to explore the country and especially Jericho. When they arrived they went into the house of a prostitute called Rahab and stayed there.

WEBBEJoshua the son of Nun secretly sent two men out of Shittim as spies, saying, “Go, view the land, including Jericho.” They went and came into the house of a prostitute whose name was Rahab, and slept there.

WMBB (Same as above)

NETJoshua son of Nun sent two spies out from Shittim secretly and instructed them: “Find out what you can about the land, especially Jericho.” They stopped at the house of a prostitute named Rahab and spent the night there.

LSVAnd Joshua son of Nun silently sends two men, spies, from Shittim, saying, “Go, see the land—and Jericho”; and they go and come into the house of a woman, a harlot, and her name [is] Rahab, and they lie down there.

FBVThen Joshua, son of Nun, secretly sent out two spies from Shittim.[fn] “Go and explore[fn] the land, especially around Jericho,” he told them. So they went, and stayed at the house of woman named Rahab, a prostitute. There they spent the night.


2:1 The place where the Israelites were camped at the time.

2:1 Literally, “go about on foot.”

T4TThen Joshua chose two men from their camp at Acacia. He told them, “Go across the Jordan River and secretly find out all that you can about the land on that side of the river, especially about Jericho city.” So the two men crossed the river and entered Jericho. They entered the house of a prostitute, whose name was Rahab. They stayed in her house that night.

LEBNo LEB JOS book available

BBEThen Joshua, the son of Nun, sent two men from Shittim secretly, with the purpose of searching out the land, and Jericho. So they went and came to the house of a loose woman of the town, named Rahab, where they took their rest for the night.

MoffFrom Shittim Joshua sent two men secretly as spies to explore the country and specially Jericho. When they arrived they went into the house of a harlot called Rahab and stayed there.

JPSAnd Joshua the son of Nun sent out of Shittim two spies secretly, saying: 'Go view the land, and Jericho.' And they went, and came into the house of a harlot whose name was Rahab, and lay there.

ASVAnd Joshua the son of Nun sent out of Shittim two men as spies secretly, saying, Go, view the land, and Jericho. And they went and came into the house of a harlot whose name was Rahab, and lay there.

DRAAnd Josue the son of Nun sent from Setim two men, to spy secretly: and said to them: Go, and view the land and the city of Jericho. They went and entered into the house of a woman that was a harlot named Rahab, and lodged with her.

YLTAnd Joshua son of Nun sendeth from Shittim, two men, spies, silently, saying, 'Go, see the land — and Jericho;' and they go and come into the house of a woman, a harlot, and her name [is] Rahab, and they lie down there.

DrbyAnd Joshua the son of Nun sent from Shittim two spies secretly, saying, Go, see the land, even Jericho. And they went, and came into a harlot's house, named Rahab, and they lay down there.

RVAnd Joshua the son of Nun sent out of Shittim two men as spies secretly, saying, Go view the land, and Jericho. And they went, and came into the house of an harlot whose name was Rahab, and lay there.

SLTAnd Joshua son of Nun will send out of Shittim two men spying silently, saying, Go see the land and Jericho. And they will go, and will come to the house of a woman, a harlot, and her name Rahab; and they will lie there.

WbstrAnd Joshua the son of Nun sent from Shittim two men to spy secretly, saying, Go, view the land, even Jericho. And they went, and came into the house of a harlot, named Rahab, and lodged there.

KJB-1769And Joshua the son of Nun sent out of Shittim two men to spy secretly, saying, Go view the land, even Jericho. And they went, and came into an harlot’s house, named Rahab, and lodged there.[fn][fn]


2.1 sent: or, had sent

2.1 lodged: Heb. lay

KJB-1611¶ And Ioshua the sonne of Nun sent out of Shittim two men, to spie secretly, saying, Go, view the land, euen Iericho: and they went, and came into an harlots house, named Rahab, and [fn]lodged there.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


2:1 Heb. lay.

BshpsNo Bshps JOS book available

GnvaThen Ioshua the sonne of Nun sent out of Shittim two men to spie secretly, saying, Go, view the land, and also Iericho: and they went, and came into an harlots house, named Rahab, and lodged there.
   (Then Yoshua the son of Nun sent out of Shittim two men to spy secretly, saying, Go, view the land, and also Yericho: and they went, and came into an harlots house, named Rahab, and lodged there. )

CvdlNo Cvdl JOS book available

WyclNo Wycl JOS book available

LuthNo Luth JOS book available

ClVgMisit igitur Josue filius Nun de Setim duos viros exploratores in abscondito: et dixit eis: Ite, et considerate terram, urbemque Jericho. Qui pergentes ingressi sunt domum mulieris meretricis, nomine Rahab, et quieverunt apud eam.[fn]
   (He_sent therefore Yosue son Nun from/about Setim twos men exploratores in/into/on hideto: and he_said to_them: Ite, and considerate the_earth/land, cityque Yericho. Who pergentes having_entered are home womanis meretricis, by_name Rahab, and quieverunt at her. )


2.1 Misit ergo, etc. BEDA in Josue. Jericho civitas mundus est, ad quem Dominus Christus ad perscrutandos mores hominum duo Testamenta direxit. Nam in eo ut credentium fidem aut rebellium pervicaciam plenius comprobaret, ante adventum judicii sui, quasi exploratores duos, Legem et Evangelium destinavit. ADAM., hom. 3. Mittuntur a Jesu exploratores in Jericho, etc., usque ad si in misericordia Domini sui intellexerit bonitatem.


2.1 He_sent therefore, etc. BEDFrom in/into/on Yosue. Yericho city world it_is, to which Master Christ to perscrutandos mores of_men two Tesneverthelessta direxit. For/Surely in/into/on by_him as to_the_believerum faith or rebellium pervicaciam fullus comwould_prove, before arrival judgement self, as_if exploratores twos, Legem and the_Gospel destinavit. ADAM., hom. 3. Mittuntur from Yesu exploratores in/into/on Yericho, etc., until to when/but_if in/into/on mercy Master self intellexerit bonitatem.

RP-GNTNo RP-GNT JOS book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

2:1 Acacia Grove was about eight miles east of the Jordan River on the plains of Moab, across from Jericho (see Num 25:1).
• In the house of a prostitute strangers could avoid unwanted attention. According to tradition, Rahab was an innkeeper as well as a prostitute (Josephus, Antiquities 5.1.2). Other evidence from the ancient Near East suggests that women who owned and operated inns were often prostitutes.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

הַ⁠שִּׁטִּ֞ים

the,Shittim

This is the name of a place on the east side of the Jordan River. It means “acacia trees.”

Note 2 topic: writing-participants

אִשָּׁ֥ה זוֹנָ֛ה וּ⁠שְׁמָ֥⁠הּ רָחָ֖ב

woman/wife prostitute and,name_of,whose Rāḩāⱱ

The author is using the phrase a woman, a prostitute to introduce Rahab as a new participant in the story. If your language has its own way of introducing new participants, you can use it here in your translation. Alternate translation: [a certain woman named Rahab, who was a prostitute]

BI Jos 2:1 ©