Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 23 V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

Parallel JOS 23:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jos 23:1 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)A long time passed and Yahweh had given Israel peace without attacks from their enemies all around, and Yehoshua was now in his old age,

OET-LVand_he/it_was from_days many after that he_had_given_rest YHWH to_Yisrāʼēl/(Israel) from_all enemies_their on_every_side and_Yəhōshūˊa/(Joshua) he_was_old he_had_come in_the_days.

UHBוַֽ⁠יְהִי֙ מִ⁠יָּמִ֣ים רַבִּ֔ים אַ֠חֲרֵי אֲשֶׁר־הֵנִ֨יחַ יְהוָ֧ה לְ⁠יִשְׂרָאֵ֛ל מִ⁠כָּל־אֹיְבֵי⁠הֶ֖ם מִ⁠סָּבִ֑יב וִ⁠יהוֹשֻׁ֣עַ זָקֵ֔ן בָּ֖א בַּ⁠יָּמִֽים׃
   (va⁠yə mi⁠yyāmim rabim ʼaḩₐrēy ʼₐsher-hēniyaḩ yhwh lə⁠yisrāʼēl mi⁠kkāl-ʼoyⱱēy⁠hem mi⁠şşāⱱiyⱱ vi⁠yhōshuˊa zāqēn bāʼ ba⁠yyāmim.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐγένετο μεθʼ ἡμέρας πλείους μετὰ τὸ καταπαῦσαι Κύριον τὸν Ἰσραὴλ ἀπὸ πάντων τῶν ἐχθρῶν αὐτοῦ κυκλόθεν, καὶ Ἰησοῦς πρεσβύτερος προβεβηκὼς ταῖς ἡμέραις.
   (Kai egeneto methʼ haʸmeras pleious meta to katapausai Kurion ton Israaʸl apo pantōn tōn eⱪthrōn autou kuklothen, kai Yaʸsous presbuteros probebaʸkōs tais haʸmerais. )

BrTrAnd it came to pass after many days after the Lord had given Israel rest from all his enemies round about, that Joshua was old and advanced in [fn]years.


23:1 Gr. days.

ULTAnd it happened from many days afterward, when Yahweh had given rest to Israel from all their enemies from all around, that Joshua was old, he came into the days.

USTA long time later, by the time Yahweh had allowed the Israelites to live in peace, without fearing any longer any enemies, Joshua had become very old.

BSB  § A long time after the LORD had given Israel rest from all the enemies around them, when Joshua was old and well along in years,


OEBNo OEB JOS 23:1 verse available

WEBBEAfter many days, when the LORD had given rest to Israel from their enemies all around, and Joshua was old and well advanced in years,

WMBB (Same as above)

NETA long time passed after the Lord made Israel secure from all their enemies, and Joshua was very old.

LSVAnd it comes to pass, many days after that YHWH has given rest to Israel from all their surrounding enemies, that Joshua is old, entering into days,

FBVA long time later, after the Lord had given peace to the Israelites from conflict with their enemies around them, Joshua, by now really old,

T4TYahweh enabled the Israelis to live peacefully for many years with the people-groups that were around them.

LEBAnd it happened, after a long time,[fn] after Yahweh had given rest to Israel from all their surrounding enemies, and after Joshua was old and well-advanced in years,[fn]


23:1 Literally “many days”

23:1 Literally “he went into the days”

BBENow after a long time, when the Lord had given Israel rest from wars on every side, and Joshua was old and full of years,

MoffA long time afterwards, when the Eternal had given Israel rest from all its enemies round about, and when Joshua was old, far advanced in years,

JPSAnd it came to pass after many days, when the LORD had given rest unto Israel from all their enemies round about, and Joshua was old and well stricken in years;

ASVAnd it came to pass after many days, when Jehovah had given rest unto Israel from all their enemies round about, and Joshua was old and well stricken in years;

DRAAnd when a long time was passed, after that the Lord had given peace to Israel, all the nations round about being subdued, and Josue being now old, and far advanced in years:

YLTAnd it cometh to pass, many days after that Jehovah hath given rest to Israel from all their enemies round about, that Joshua is old, entering into days,

DrbyAnd it came to pass a long time after that Jehovah had given rest to Israel from all their enemies round about, and Joshua had become old, advanced in age,

RVAnd it came to pass after many days, when the LORD had given rest unto Israel from all their enemies round about, and Joshua was old and well stricken in years;

WbstrAnd it came to pass, a long time after that the LORD had given rest to Israel from all their enemies on all sides, that Joshua became old and advanced in age.

KJB-1769And it came to pass a long time after that the LORD had given rest unto Israel from all their enemies round about, that Joshua waxed old and stricken in age.[fn]


23.1 stricken…: Heb. come into days

KJB-1611[fn]And it came to passe, a long time after that the LORD had giuen rest vnto Israel from all their enemies round about, that Ioshua waxed old, and stricken in age.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


23:1 Heb. come into dayes.

BshpsAnd it came to passe, along season after that the Lorde had geuen rest vnto Israel from al their enemies round about, that Iosuah waxed olde, and was stricken in age.
   (And it came to pass, along season after that the Lord had given rest unto Israel from all their enemies round about, that Yoshua waxed old, and was stricken in age.)

GnvaAnd a long season after that the Lord had giuen rest vnto Israel from all their enemies round about, and Ioshua was olde, and stricken in age,
   (And a long season after that the Lord had given rest unto Israel from all their enemies round about, and Yoshua was old, and stricken in age, )

CvdlAnd after a longe season, whan the LORDE had broughte Israel to rest from all their enemies rounde aboute: and Iosua was now olde and well stricken in age,
   (And after a long season, when the LORD had brought Israel to rest from all their enemies round about: and Yoshua was now old and well stricken in age,)

WyclForsothe whanne myche tyme was passid after that the Lord had youe pees to Israel, for alle naciouns `in cumpas weren suget; and whanne Josue was thanne of long lijf, and `of ful eld age, Josue clepide al Israel,
   (Forsothe when much time was passed after that the Lord had given peace to Israel, for all nations `in cumpas were subject; and when Yosue was then of long life, and `of full old age, Yosue called all Israel,)

LuthUnd nach langer Zeit, da der HErr hatte Israel zur Ruhe gebracht vor allen ihren Feinden umher, und Josua nun alt und wohl betaget war,
   (And after langer Zeit, there the/of_the LORD had Israel to rest brought before/in_front_of all your enemies umher, and Yosua now old and probably old was,)

ClVgEvoluto autem multo tempore, postquam pacem dederat Dominus Israëli, subjectis in gyro nationibus universis, et Josue jam longævo, et persenilis ætatis,
   (Evoluto however multo tempore, postquam pacem dederat Master Israeli, subyectis in gyro nationibus universis, and Yosue yam longævo, and persenilis ætatis, )


TSNTyndale Study Notes:

23:1-11 Joshua urged Israel’s leaders to be faithful.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

from many days afterward

(Some words not found in UHB: and=he/it_was from=days long after which/who given_rest YHWH to,Israel from=all enemies,their on,every_side and,Joshua old he/it_came in_the=days )

The author is using the term days by association to mean time, since time is made up of days. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “a long time after that”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

he had come into days

(Some words not found in UHB: and=he/it_was from=days long after which/who given_rest YHWH to,Israel from=all enemies,their on,every_side and,Joshua old he/it_came in_the=days )

To translate this expression here and in the next verse, see how you translated the similar expression in 13:1. Alternate translation: “he was very old”

BI Jos 23:1 ©