Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Jos 13 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Now the years had passed and Yehoshua had grown old, and Yahweh said to him, “You’re old now and there’s still a lot of land that needs to be captured.
OET-LV and_Yəhōshūˊa/(Joshua) he_was_old he_had_come in_the_days and_he/it_said YHWH to_him/it you you_are_old you_have_come in/on/at/with_years and_the_earth it_remains much very to_possessed_her.
UHB וִיהוֹשֻׁ֣עַ זָקֵ֔ן בָּ֖א בַּיָּמִ֑ים וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֵלָ֗יו אַתָּ֤ה זָקַ֨נְתָּה֙ בָּ֣אתָ בַיָּמִ֔ים וְהָאָ֛רֶץ נִשְׁאֲרָ֥ה הַרְבֵּֽה־מְאֹ֖ד לְרִשְׁתָּֽהּ׃ ‡
(viyhōshuˊa zāqēn bāʼ bayyāmim vayyoʼmer yhwh ʼēlāyv ʼattāh zāqantāh bāʼtā ⱱayyāmim vəhāʼāreʦ nishʼₐrāh harbēh-məʼod lərishtāh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ Ἰησοῦς πρεσβύτερος προβεβηκὼς τῶν ἡμερῶν· καὶ εἶπε Κύριος πρὸς Ἰησοῦν, σὺ προβέβηκας τῶν ἡμερῶν, καὶ ἡ γῆ ὑπολέλειπται πολλὴ εἰς κληρονομίαν.
(Kai Yaʸsous presbuteros probebaʸkōs tōn haʸmerōn; kai eipe Kurios pros Yaʸsoun, su probebaʸkas tōn haʸmerōn, kai haʸ gaʸ hupoleleiptai pollaʸ eis klaʸronomian. )
BrTr And Joshua was old and very advanced in years; and the Lord said to Joshua, Thou art advanced in [fn]years, and there is much land left to inherit.
13:1 Gr. days.
ULT Now Joshua was old and had come in the days. And Yahweh said to him, “You are old and have come in the days and very much land remains to take possession of.
UST When Joshua was very old, Yahweh said to him, “Joshua, you are now an old man, but there is still a lot of land for your army to capture.
BSB § Now Joshua was old and well along in years, and the LORD said to him, “You are old and well along in years, but very much of the land remains to be possessed.
OEB No OEB JOS 13:1 verse available
WEBBE Now Joshua was old and well advanced in years. The LORD said to him, “You are old and advanced in years, and there remains yet very much land to be possessed.
WMBB (Same as above)
NET When Joshua was very old, the Lord told him, “You are very old, and a great deal of land remains to be conquered.
LSV And Joshua is old, entering into days, and YHWH says to him, “You have become aged, you have entered into days; as for the land, very much has been left to possess.
FBV Many years had passed by, and Joshua had grown old. The Lord spoke to him, saying, “You're now an old man, but there's still a great deal of land still to be taken.
T4T When Joshua was very old, Yahweh said to him, “Joshua, you are now an old man, but there is still a lot of land for your army to capture.
LEB Now Joshua was old and advanced in years,[fn] and Yahweh said to him, “You are old and advanced in years,[fn] and very much of the land remains to be possessed.
BBE Now Joshua was old and full of years; and the Lord said to him, You are old and full of years, and there is still very much land to be taken.
Moff When Joshua was old, well advanced in years, the Eternal said to him, “You are old, well advanced in years, and yet much land still remains to be occupied.
JPS Now Joshua was old and well stricken in years; and the LORD said unto him: 'Thou art old and well stricken in years, and there remaineth yet very much land to be possessed.
ASV Now Joshua was old and well stricken in years; and Jehovah said unto him, Thou art old and well stricken in years, and there remaineth yet very much land to be possessed.
DRA Josue was old, and far advanced in years, and the Lord said to him: Thou art grown old, and advanced in age, and there is a very large country left, which is not yet divided by lot:
YLT And Joshua is old, entering into days, and Jehovah saith unto him, 'Thou hast become aged, thou hast entered into days; as to the land, very much hath been left to possess.
Drby And Joshua was old, advanced in age, and Jehovah said to him, Thou art old, advanced in age, and there remaineth yet very much land to take possession of.
RV Now Joshua was old and well stricken in years; and the LORD said unto him, Thou art old and well stricken in years, and there remaineth yet very much land to be possessed.
Wbstr Now Joshua was old and advanced in years; and the LORD said to him Thou art old and advanced in years, and there remaineth yet very much land to be possessed.
KJB-1769 Now Joshua was old and stricken in years; and the LORD said unto him, Thou art old and stricken in years, and there remaineth yet very much land to be possessed.[fn]
(Now Joshua was old and stricken in years; and the LORD said unto him, Thou art old and stricken in years, and there remaineth/remains yet very much land to be possessed. )
13.1 to…: Heb. to possess it
KJB-1611 ¶ [fn]Now Ioshua was old and stricken in yeeres, and the LORD saide vnto him; Thou art old, and stricken in yeres, and there remaineth yet very much land to bee possessed.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation and footnotes))
13:1 Hebr. to possesse it.
Bshps Iosuah was olde, and stricken in yeres, and the Lorde sayde vnto him: Thou art olde, and stricken in yeres, and there remaineth yet exceeding muche lande to be possessed.
(Yoshua was old, and stricken in years, and the Lord said unto him: Thou art old, and stricken in years, and there remaineth/remains yet exceeding much land to be possessed.)
Gnva Nowe when Ioshua was olde, and striken in yeeres, the Lord said vnto him, Thou art olde and growen in age, and there remaineth exceeding much land to be possessed:
(Now when Yoshua was old, and striken in years, the Lord said unto him, Thou art old and grown in age, and there remaineth/remains exceeding much land to be possessed: )
Cvdl Now whan Iosua was olde and wel stricken in age, the LORDE sayde vnto him: Thou art olde & well aged,
(Now when Yoshua was old and well stricken in age, the LORD said unto him: Thou art old and well aged,)
Wycl Josue was eld and of greet age; and the Lord seide to him, Thou hast woxe eld, and art of long tyme; and largeste lond is left, which is not yit departid bi lot;
(Yosue was old and of great age; and the Lord said to him, Thou hast woxe eld, and art of long time; and largeste land is left, which is not yet departed by lot;)
Luth Da nun Josua alt war und wohl betaget, sprach der HErr zu ihm: Du bist alt worden und wohl betaget, und des Landes ist noch fast viel übrig einzunehmen,
(So now Yosua old what/which and probably old, spoke the/of_the LORD to him: You are old worden and probably old, and the lands is still nearly many left-over einzunehmen,)
ClVg Josue senex provectæque ætatis erat, et dixit Dominus ad eum: Senuisti, et longævus es, terraque latissima derelicta est, quæ necdum sorte divisa est:[fn]
(Yosue senex provectæque ætatis was, and he_said Master to eum: Senuisti, and longævus es, terraque latissima derelicta it_is, which necdum sorte divisa it_is: )
13.1 ADAMAN., hom. 16 in Jos. Presbyteri et seniores non pro longæva vita dicuntur, etc., usque ad sicut in omnibus princeps est, quia caput omnium est. Terraque. ID. Alia littera: Et terra relicta est multa valde. Superius dictum est, etc., usque ad qui vero ex necessitate subjicietur, cum novissimus inimicus destruetur mors, non erit in gratia.
13.1 ADAMAN., hom. 16 in Yos. Presbyteri and seniores not/no for longæva vita dicuntur, etc., until to like in to_all prince it_is, because caput omnium it_is. Terraque. ID. Alia littera: And earth/land relicta it_is multa valde. Superius dictum it_is, etc., until to who vero from necessitate subyicietur, when/with novissimus inimicus destruetur mors, not/no will_be in gratia.
13:1-7 Israel did not conquer the entire land of Canaan while Joshua was alive. The unconquered areas, lying mostly in the valleys and plains, were the most populous regions. Several generations passed before Israel became strong enough to absorb or subjugate these regions and their peoples.
Inheriting the Land
Is the material world evil? Are spirit, soul, and energy the pure good toward which we are striving on our earthly journey? Will we only be truly spiritual and truly happy when we are finally free from the prison of this earth-bound flesh?
The Bible answers these and similar questions with an emphatic “No!” The universe, including this earth and all its bodily creatures, came from the skilled and expert hand of the loving Creator and was considered “very good” (Gen 1:31). As a result of our sin, this material world needs redeeming, and by God’s grace, it will have a share in God’s redemption at the end of time (see Rom 8:19-21).
One of the ways Scripture affirms the goodness and relevance of this world is by a prominent theology of land. All land belongs to God. God evicted the Canaanite peoples from the Promised Land because of their wickedness. He brought Israel into that land because of his promises to the patriarchs and because he wants the earth to be under human stewards who are attuned to its Maker.
In ancient Israel, this stewardship was facilitated through the allotment of a livable portion of land to each household. Strictly speaking, the allotment of the land, rather than the land itself, was the stewardship trust. The allotment passed down from fathers to sons as the main part of most family inheritances. Following these principles and God’s specific instruction, Joshua divided the land among the tribes, and the tribes divided it among their clans, families, and individual households. God’s gift of stewardship over a specific portion of land was essentially the gift of life to each household.
Passages for Further Study
Gen 1:31; 12:7; 13:14-17; 15:12-21; 17:7-8; 35:11-13; 50:24; Josh 13:1–21:45; Ps 37:9-34; Luke 12:22-34; 16:9-11
Note 1 topic: writing-background
Now Joshua had aged and had come into days
(Some words not found in UHB: and,Joshua old he/it_came in_the=days and=he/it_said YHWH to=him/it you(ms) old advanced in/on/at/with,years and=the=earth remains much very to,possessed,her )
As the General Notes to this chapter discuss, here the author begins to describe specifically how Joshua divided up among the various tribes the land the Israelites had conquered. In your translation, introduce this information in a way that would be natural in your own language and culture.
Note 2 topic: figures-of-speech / doublet
had aged and had come into days & You have aged, you have come into days
(Some words not found in UHB: and,Joshua old he/it_came in_the=days and=he/it_said YHWH to=him/it you(ms) old advanced in/on/at/with,years and=the=earth remains much very to,possessed,her )
The expressions had aged and had come into days mean similar things. The author is using them together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: “was very old … You are now very old”
After the Israelites had conquered portions of the Promised Land and Joshua had grown old, the Lord directed him to divide the rest of the land among the tribes of Israel as their inheritance (Joshua 13-20). The eastern tribes had already been allotted their land under Moses’ leadership (Numbers 32), but they continued to help the other tribes drive out the Canaanites from land west of the Jordan River. The Lord also instructed the Israelites to designate several cities of refuge, where someone could flee for protection from an avenger if they accidentally killed someone (Numbers 35; Joshua 20).