Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 10 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel LEV 10:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 10:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_from_entrance_of the_tent_of meeting not you_all_must_go_out lest you_all_should_die if/because the_oil_of the_anointing_of YHWH on_you_all and_did as_message_of Mosheh.

UHBוּ⁠מִ⁠פֶּתַח֩ אֹ֨הֶל מוֹעֵ֜ד לֹ֤א תֵֽצְאוּ֙ פֶּן־תָּמֻ֔תוּ כִּי־שֶׁ֛מֶן מִשְׁחַ֥ת יְהוָ֖ה עֲלֵי⁠כֶ֑ם וַֽ⁠יַּעֲשׂ֖וּ כִּ⁠דְבַ֥ר מֹשֶֽׁה׃פ
   (ū⁠mi⁠petaḩ ʼohel mōˊēd loʼ tēʦəʼū pen-tāmutū -shemen mishḩat yhwh ˊₐlēy⁠kem va⁠yyaˊₐsū ki⁠dəⱱar mosheh.◊)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀπὸ τὴς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου οὐκ ἐξελεύσεσθε, ἵνα μὴ ἀποθάνητε· τὸ ἔλαιον γὰρ τῆς χρίσεως, τὸ παρὰ Κυρίου, ἐφʼ ὑμῖν, καὶ ἐποίησαν κατὰ τὸ ῥῆμα Μωυσῆ.
   (Kai apo taʸs thuras taʸs skaʸnaʸs tou marturiou ouk exeleusesthe, hina maʸ apothanaʸte; to elaion gar taʸs ⱪriseōs, to para Kuriou, efʼ humin, kai epoiaʸsan kata to ɽaʸma Mōusaʸ. )

BrTrAnd ye shall not go forth from the door of the tabernacle of witness, that ye die not; for the Lord's anointing oil is upon you: and they did according to the word of Moses.

ULTAnd from the entrance of the tent of meeting, you shall not go out, lest you die, for the oil of the anointing of Yahweh is on you.” And they did according to the word of Moses.

USTHowever, make sure that you do not leave the entrance of the sacred tent. If you do so, Yahweh will kill you too. You should not forget that when I poured Yahweh’s holy oil on your heads, Yahweh set you apart to serve him here.” So, Aaron and his remaining sons did everything that Moses told them to do.

BSBYou shall not go outside the entrance to the Tent of Meeting, or you will die, for the LORD’s anointing oil is on you.” So they did as Moses instructed.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB LEV book available

WEBBEYou shall not go out from the door of the Tent of Meeting, lest you die; for the anointing oil of the LORD is on you.” They did according to the word of Moses.

WMBB (Same as above)

NETbut you must not go out from the entrance of the Meeting Tent lest you die, for the Lord’s anointing oil is on you.” So they acted according to the word of Moses.

LSVand you do not go out from the opening of the Tent of Meeting, lest you die, for the anointing oil of YHWH [is] on you”; and they do according to the word of Moses.

FBVDon't go outside the entrance to the Tent of Meeting, or you will die, because you have been anointed by the Lord.” They did what Moses said.

T4TBut you must not leave the entrance of the Sacred Tent to join those who are mourning, because if you do that, you also will die, and Yahweh will punish [MTY] all the people of Israel. Do not forget that Yahweh has set you apart [MTY] to work for him here, and he does not want you to become defiled by touching a corpse.” So they did what Moses/I told them to do.

LEBNo LEB LEV book available

BBEAnd do not go out from the door of the Tent of meeting, or death will come to you; for the holy oil of the Lord is on you. And they did as Moses said.

MoffNo Moff LEV book available

JPSAnd ye shall not go out from the door of the tent of meeting, lest ye die; for the anointing oil of the LORD is upon you.' And they did according to the word of Moses.

ASVAnd ye shall not go out from the door of the tent of meeting, lest ye die; for the anointing oil of Jehovah is upon you. And they did according to the word of Moses.

DRABut you shall not go out of the door of the tabernacle, otherwise you shall perish, for the oil of the holy unction is on you. And they did all things according to the precept of Moses.

YLTand from the opening of the tent of meeting ye do not go out, lest ye die, for the anointing oil of Jehovah [is] upon you;' and they do according to the word of Moses.

DrbyAnd ye shall not go out from the entrance of the tent of meeting, lest ye die; for the anointing oil of Jehovah is upon you. And they did according to the word of Moses.

RVAnd ye shall not go out from the door of the tent of meeting, lest ye die: for the anointing oil of the LORD is upon you. And they did according to the word of Moses.
   (And ye/you_all shall not go out from the door of the tent of meeting, lest ye/you_all die: for the anointing oil of the LORD is upon you. And they did according to the word of Moses. )

SLTAnd from the door of the tent of appointment ye shall not go forth, lest ye shall die: for the oil of anointing of Jehovah is upon you. And they will do according to the word of Moses.

WbstrAnd ye shall not go out from the door of the tabernacle of the congregation, lest ye die: for the anointing oil of the LORD is upon you. And they did according to the word of Moses.

KJB-1769And ye shall not go out from the door of the tabernacle of the congregation, lest ye die: for the anointing oil of the LORD is upon you. And they did according to the word of Moses.
   (And ye/you_all shall not go out from the door of the tabernacle of the congregation, lest ye/you_all die: for the anointing oil of the LORD is upon you. And they did according to the word of Moses. )

KJB-1611And ye shal not goe out from the doore of the Tabernacle of the Congregation, lest you die: for the anointing oyle of the LORD is vpon you: and they did according to the word of Moses.
   (And ye/you_all shall not go out from the door of the Tabernacle of the Congregation, lest you die: for the anointing oil of the LORD is upon you: and they did according to the word of Moses.)

BshpsNo Bshps LEV book available

GnvaAnd go not yee out from the doore of the Tabernacle of the Congregation, least ye dye: for the anointing oyle of the Lord is vpon you: and they did according to Moses commandement.
   (And go not ye/you_all out from the door of the Tabernacle of the Congregation, least ye/you_all dye: for the anointing oil of the Lord is upon you: and they did according to Moses commandment. )

CvdlNo Cvdl LEV book available

WyclNo Wycl LEV book available

LuthNo Luth LEV book available

ClVgvos autem non egrediemini fores tabernaculi, alioquin peribitis: oleum quippe sanctæ unctionis est super vos. Qui fecerunt omnia juxta præceptum Moysi.
   (you however not/no egrediemini fores tents, anotherquin will_perishis: oil indeed/sure sanctæ anointing it_is over you. Who they_did everything next_to precept/rule of_Moses. )

RP-GNTNo RP-GNT LEV book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

10:7 must not leave: Eleazar and Ithamar were not to attend the funeral.
• the Lord’s anointing oil: Because they had recently been anointed as priests (see 7:36), they were to avoid any association with the dead.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / yousingular

לֹ֤א תֵֽצְאוּ֙ & תָּמֻ֔תוּ & עֲלֵי⁠כֶ֑ם

not go_outside & die & on,you_all

Here the pronoun you is plural. It refers to Eleazar and Ithamar, so use the plural form in your translation if your language marks that distinction.

Note 2 topic: grammar-connect-logic-result

כִּי־

that/for/because/then/when

The word translated as for indicates that what follows is a reason for what came before. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a reason for what came before. Alternate translation, with a period before: [This is because]

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

שֶׁ֛מֶן מִשְׁחַ֥ת יְהוָ֖ה

oil_of anointing_of YHWH

The expression the oil of the anointing of Yahweh uses the possessive form to describe oil that is used to anoint people for service to Yahweh. If your language would not use the possessive form for this, you could state the meaning with a generic expression. Alternate translation: [the special oil that is used to set people apart to serve as priests to Yahweh]

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

וַֽ⁠יַּעֲשׂ֖וּ כִּ⁠דְבַ֥ר מֹשֶֽׁה

and,did as,word_of Mosheh

The term word is being used to mean the message that Moses spoke. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [And they did exactly what Moses told them to do]

BI Lev 10:7 ©