Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Why not did_you_all_eat DOM the_sin_offering in/on/at/with_area the_sanctuary if/because [is]_a_holy_thing of_holy_things it and_DOM_it he_gave to/for_you_all to_remove DOM the_iniquity the_congregation to_make_atonement for_them to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.
UHB מַדּ֗וּעַ לֹֽא־אֲכַלְתֶּ֤ם אֶת־הַֽחַטָּאת֙ בִּמְק֣וֹם הַקֹּ֔דֶשׁ כִּ֛י קֹ֥דֶשׁ קָֽדָשִׁ֖ים הִ֑וא וְאֹתָ֣הּ ׀ נָתַ֣ן לָכֶ֗ם לָשֵׂאת֙ אֶת־עֲוֺ֣ן הָעֵדָ֔ה לְכַפֵּ֥ר עֲלֵיהֶ֖ם לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃ ‡
(maddūˊa loʼ-ʼₐkaltem ʼet-haḩaţţāʼt biməqōm haqqodesh kiy qodesh qādāshim hivʼ vəʼotāh nātan lākem lāsēʼt ʼet-ˊₐōn hāˊēdāh ləkapēr ˊₐlēyhem lifənēy yhwh.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX διατί οὐκ ἐφάγετε τὸ περὶ τῆς ἁμαρτίας ἐν τόπῳ ἁγίῳ; ὅτι γὰρ ἅγια ἁγίων ἐστι, τοῦτο ἔδωκεν ὑμῖν φαγεῖν, ἵνα ἀφέλητε τὴν ἁμαρτίαν τῆς συναγωγῆς, καὶ ἐξιλάσησθε περὶ αὐτῶν ἔναντι Κυρίου.
(diati ouk efagete to peri taʸs hamartias en topōi hagiōi; hoti gar hagia hagiōn esti, touto edōken humin fagein, hina afelaʸte taʸn hamartian taʸs sunagōgaʸs, kai exilasaʸsthe peri autōn enanti Kuriou. )
BrTr Why did ye not eat the sin-offering in the holy place? for because it is most holy he has given you this to eat, that ye might take away the sin of the congregation, and make atonement for them before the Lord.
ULT “Why have you not eaten the sin offering in the holy place, for it is a holy thing of holy things? And he gave it to you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them to the face of Yahweh.
UST “Why did you not eat the meat of the purifying sacrifice in a location that the priests have set apart for such holy purposes? You should have considered that meat to be specifically dedicated for you among all the gifts that people offer to Yahweh that are also set apart for him! He gave that meat to you not only so that you could eat it, but also so that it would address the wrongdoing of the whole congregation. When you ate that meat in Yahweh’s presence, he was going to forgive the whole congregation for their sins and restore their relationship with him!
BSB “Why didn’t you eat the sin offering in the holy place? For it is most holy; it was given to you to take away the guilt of the congregation by making atonement for them before the LORD.
OEB No OEB LEV book available
WEBBE “Why haven’t you eaten the sin offering in the place of the sanctuary, since it is most holy, and he has given it to you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the LORD?
WMBB (Same as above)
NET “Why did you not eat the sin offering in the sanctuary? For it is most holy and he gave it to you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement on their behalf before the Lord.
LSV “Why have you not eaten the sin-offering in the holy place, for it [is] most holy—and He has given it to you to take away the iniquity of the congregation, to make atonement for them before YHWH?
FBV “Why didn't you take the sin offering and eat it in the holy place, because it is most holy and it was given to you to take away the people's guilt by making them right before the Lord.
T4T “Why did you not eat near the Sacred Tent the meat of the offering for sin? It was very holy, and it was given to you to enable the Israeli people to no longer be guilty for their sins and to be forgiven for their sins.
LEB “Why did you not eat the sin offering on the sanctuary’s site, because it is a most holy thing?[fn] And he gave it to you to remove the community’s guilt, to make atonement for them before[fn] Yahweh.
BBE Why did you not make a meal of the sin-offering in the holy place? For it is most holy and he has given it to you, so that the sin of the people may be put on it, to take away their sin before the Lord.
Moff No Moff LEV book available
JPS 'Wherefore have ye not eaten the sin-offering in the place of the sanctuary, seeing it is most holy, and He hath given it you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the LORD?
ASV Wherefore have ye not eaten the sin-offering in the place of the sanctuary, seeing it is most holy, and he hath given it you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before Jehovah?
DRA Why did you not eat in the holy place the sacrifice for sin, which is most holy, and given to you, that you may bear the iniquity of the people, and may pray for them in the sight of the Lord,
YLT 'Wherefore have ye not eaten the sin-offering in the holy place, for it [is] most holy — and it He hath given to you to take away the iniquity of the company, to make atonement for them before Jehovah?
Drby Why have ye not eaten the sin-offering in a holy place? for it is most holy, and he has given it to you that ye might bear the iniquity of the assembly, to make atonement for them before Jehovah.
RV Wherefore have ye not eaten the sin offering in the place of the sanctuary, seeing it is most holy, and he hath given it you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the LORD?
Wbstr Why have ye not eaten the sin-offering in the holy place, seeing it is most holy, and God hath given it you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the LORD?
KJB-1769 Wherefore have ye not eaten the sin offering in the holy place, seeing it is most holy, and God hath given it you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the LORD?
(Wherefore have ye/you_all not eaten the sin offering in the holy place, seeing it is most holy, and God hath/has given it you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the LORD? )
KJB-1611 Wherefore haue ye not eaten the sinne offering in the holy place, seeing it is most holy, and God hath giuen it you to beare the iniquitie of the Congregation, to make atonement for them, before the LORD?
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps Wherefore haue ye not eaten the sinne offering in the holy place? seing it is most holy, & God hath geuen it yon, to beare the sinne of the congregation, to make agreement for them before the Lorde.
(Wherefore have ye/you_all not eaten the sin offering in the holy place? seeing it is most holy, and God hath/has given it yon, to bear the sin of the congregation, to make agreement for them before the Lord.)
Gnva Wherfore haue ye not eaten the sinne offring in the holy place, seeing it is most Holie? and God hath giuen it you, to beare the iniquitie of the Congregation, to make an atonement for them before the Lord.
(Wherefore have ye/you_all not eaten the sin offering in the holy place, seeing it is most Holie? and God hath/has given it you, to bear the iniquity of the Congregation, to make an atonement for them before the Lord. )
Cvdl Wherfore haue ye not eaten the synofferynge in the holy place? for it is most holy, & he hath geuen it you, that ye might beare ye synne of the cogregacion, to make agremet for them before the LORDE.
(Wherefore have ye/you_all not eaten the synofferynge in the holy place? for it is most holy, and he hath/has given it you, that ye/you_all might bear ye/you_all sin of the cogregacion, to make agremet for them before the LORD.)
Wycl And he seide, Whi eten not ye the sacrifice for synne in the hooli place, which sacrifice is hooli `of the noumbre of hooli thingis, and is youun to you, that ye bere the wickydnesse of the multitude, and preye for it in the siyt of the Lord;
(And he said, Whi eten not ye/you_all the sacrifice for sin in the holy place, which sacrifice is holy `of the number of holy things, and is given to you, that ye/you_all bear the wickydnesse of the multitude, and pray for it in the sight of the Lord;)
Luth Warum habt ihr das Sündopfer nicht gegessen an heiliger Stätte? denn es das Allerheiligste ist, und er hat‘s euch gegeben, daß ihr die Missetat der Gemeine tragen sollt, daß ihr sie versöhnet vor dem HErr’s.
(Warum have you/their/her the Sündopfer not gegessen at holyer Stätte? because it the Allerheiligste is, and he hat‘s you given, that you/their/her the misdeed/iniquity the/of_the Gemeine tragen sollt, that you/their/her they/she/them versöhnet before/in_front_of to_him LORD’s.)
ClVg Cur non comedistis hostiam pro peccato in loco sancto, quæ Sancta sanctorum est, et data vobis ut portetis iniquitatem multitudinis, et rogetis pro ea in conspectu Domini,
(Cur not/no comedistis hostiam for peccato in instead sancto, which Sancta sanctorum it_is, and data to_you as portetis iniquitatem multitudinis, and rogetis for ea in in_sight Master, )
10:1-20 A fire was to burn constantly on the bronze altar (6:9) to supply coals for burning incense (16:12). Perhaps careless from drinking wine (10:8-11), Nadab and Abihu took coals from another source. This violation of God’s instruction resulted in their deaths.
Note 1 topic: figures-of-speech / yousingular
מַדּ֗וּעַ לֹֽא־אֲכַלְתֶּ֤ם & לָכֶ֗ם
why not eat & to/for=you_all
Here the pronoun you is plural. It refers to Eleazar and Ithamar, so use the plural form in your translation if your language marks that distinction.
אֶת־הַֽחַטָּאת֙
DOM the,sin_offering
Alternate translation: “the meat of the goat that was offered as a sin offering”
Note 2 topic: grammar-connect-logic-result
כִּ֛י קֹ֥דֶשׁ קָֽדָשִׁ֖ים הִ֑וא
that/for/because/then/when most_holy_of holy_ones who/which
The word for indicates that what follows is a reason for what came before. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a reason for what came before. Alternate translation, with a question mark before and a period after: “You should have done this because it is a holy thing of holy things”
Note 3 topic: grammar-connect-logic-goal
לָשֵׂאת֙ אֶת־עֲוֺ֣ן הָעֵדָ֔ה
to,remove DOM guilt the,congregation
Here, to marks bearing the iniquity of the people as the goal or purpose of Yahweh’s having given the meat of the sin offering to the priests to eat. Use a connector in your language that makes it clear that this is the purpose.
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
לָשֵׂאת֙ אֶת־ עֲוֺ֣ן הָעֵדָ֔ה
to,remove DOM guilt the,congregation
See how you translated this idiom in 5:1.
Note 5 topic: grammar-connect-logic-goal
לְכַפֵּ֥ר עֲלֵיהֶ֖ם
to,make_atonement for,them
Here, to marks making atonement for the people as the goal or purpose of Yahweh’s having given the meat of the sin offering to the priests to eat. Use a connector in your language that makes it clear that this is the purpose.
Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns
לְכַפֵּ֥ר
to,make_atonement
See how you translated this expression in 1:4.
Note 7 topic: figures-of-speech / metonymy
לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
to=(the)_face_of/in_front_of/before (Some words not found in UHB: why not eat DOM the,sin_offering in/on/at/with,area the,sanctuary that/for/because/then/when most_holy_of holy_ones who/which and,DOM,it he/it_gave to/for=you_all to,remove DOM guilt the,congregation to,make_atonement for,them to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH )
See how you translated this expression in 1:5. Alternate translation: “in Yahweh’s presence” or “in Yahweh’s judgment”