Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ma IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15

2Ma 12 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

Parallel 2MA 12:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ma 12:21 ©

OET-RVNo OET-RV 2MA book available

OET-LVNo OET-LV 2MA book available

ULTNo ULT 2MA book available

USTNo UST 2MA book available


BSBNo BSB 2MA book available

OEBNo OEB 2MA book available

WEB When Timotheus heard of the approach of Judas, he at once sent away the women and the children with the baggage into the fortress called [fn]Carnion; for the place was hard to besiege and difficult of access by reason of the narrowness of the approaches on all sides.


12:21 Compare Carnain,1 Maccabees 5:26, 43, 44.

WMBNo WMB 2MA book available

NETNo NET 2MA book available

LSVNo LSV 2MA book available

FBVNo FBV 2MA book available

T4TNo T4T 2MA book available

LEBNo LEB 2MA book available

BBENo BBE 2MA book available

MOFNo MOF 2MA book available

ASVNo ASV 2MA book available

DRA Now when Timotheus had knowledge of the coming of Judas, he sent the women and children, and the other baggage before him into a fortress, called Carnion: for it was impregnable and hard to come at, by reason of the straitness of the places.

YLTNo YLT 2MA book available

DBYNo DBY 2MA book available

RV But when Timotheus heard of the inroad of Judas, he at once sent away the women and the children and also the baggage into the fortress called [fn] Carnion; for the place was hard to besiege and difficult of access by reason of the narrowness of the approaches on all sides.


12:21 Compare Carnain, 1 Macc. 5. 26, 43, 44.

WBSNo WBS 2MA book available

KJB Now when Timotheus had knowledge of Judas’ coming, he sent the women and children and the other baggage unto a fortress called Carnion: for the town was hard to besiege, and uneasy to come unto, by reason of the straitness of all the places.
  (Now when Timotheus had knowledge of Yudas’ coming, he sent the women and children and the other baggage unto a fortress called Carnion: for the town was hard to besiege, and uneasy to come unto, by reason of the straitness of all the places. )

BBNo BB 2MA book available

GNVNo GNV 2MA book available

CBNo CB 2MA book available

WYC Forsothe whanne the comyng of Judas was knowun, Tymothe bifore sente wymmen, and sones, and othere apparel in to a strengthe that is seid Carmon; for it was `vnable to be ouercomun, and hard in goynge to, for streytnesses of places.
  (Forsothe when the commong of Yudas was known, Tymothe before sent women, and sons, and other apparel in to a strengthe that is said Carmon; for it was `vnable to be ouercomun, and hard in goynge to, for streytnesses of places.)

LUTNo LUT 2MA book available

CLV Cognito autem Judæ adventu, Timotheus præmisit mulieres et filios, et reliquum apparatum, in præsidium quod Carnion dicitur: erat enim inexpugnabile, et accessu difficile propter locorum angustias.
  (Cognito however Yudæ adventu, Timotheus præmisit mulieres and filios, and reliquum apparatum, in præsidium that Carnion it_is_said: was because inexpugnabile, and accessu difficile propter locorum angustias. )

BRN Now when Timotheus had knowledge of Judas' coming, he sent the women and children and the other baggage unto a fortress called Carnion: for the town was hard to besiege, and uneasy to come unto, by reason of the straitness of all the places.

BrLXX Τὴν δὲ ἔφοδον μεταλαβὼν Ἰούδα, ὁ Τιμόθεος προεξαπέστειλε τὰς γυναῖκας, καὶ τὰ τέκνα, καὶ τὴν ἄλλην ἀποσκευὴν εἰς τὸ λεγόμενον Καρνίον· ἦν γὰρ δυσπολιόρκητον καὶ δυσπρόσιτον τὸ χωρίον διὰ τὴν τῶν πάντων τῶν τόπων στενότητα.
  (Taʸn de efodon metalabōn Youda, ho Timotheos proexapesteile tas gunaikas, kai ta tekna, kai taʸn allaʸn aposkeuaʸn eis to legomenon Karnion; aʸn gar duspoliorkaʸton kai dusprositon to ⱪōrion dia taʸn tōn pantōn tōn topōn stenotaʸta. )

BI 2Ma 12:21 ©