Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB 1 MAC 2 MAC YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Mac Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15
2 Mac 12 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) After he had put these to flight and destroyed them, he marched against Ephron also, a strong city, [fn]wherein were multitudes of people of all nations. Stalwart young men placed [fn]on the walls made a vigorous defence. There were great stores of war engines and darts there.
BrLXX Καὶ μετὰ τὴν τούτων τροπὴν καὶ ἀπώλειαν ἐπεστράτευσεν Ἰούδας καὶ ἐπὶ Ἐφρὼν, πόλιν ὀχυρὰν, ἐν ᾗ κατῴκει Λυσίας, καὶ πάμφυλα πλήθη· νεανίαι δὲ πρὸ τῶν τειχῶν καθεστῶτες ῥωμαλέοι ἀπεμάχοντο εὐρώστως, ἐνθάδε ὀργάνων καὶ βελῶν πολλαὶ παραθέσεις ὑπῆρχον.
(Kai meta taʸn toutōn tropaʸn kai apōleian epestrateusen Youdas kai epi Efrōn, polin oⱪuran, en haʸ katōkei Lusias, kai pamfula plaʸthaʸ; neaniai de pro tōn teiⱪōn kathestōtes ɽōmaleoi apemaⱪonto eurōstōs, enthade organōn kai belōn pollai paratheseis hupaʸrⱪon. )
BrTr And after he had put to flight and destroyed them, Judas removed the host toward Ephron, a strong city, wherein Lysias abode, and a great multitude of divers nations, and the strong young men kept the walls, and defended them mightily: wherein also was great provision of engines and darts.
WEBBE After he had put these to flight and destroyed them, he marched against Ephron also, a strong city, [fn]wherein were multitudes of people of all nations. Stalwart young men placed [fn]on the walls made a vigorous defence. There were great stores of war engines and darts there.
DRA And after he had put to flight and destroyed these, he removed his army to Ephron, a strong city, wherein there dwelt a multitude of divers nations: and stout young men standing upon the walls made a vigorous resistance: and in this place there were many engines of war, and a provision of darts.
RV And after he had put these to flight and destroyed them, he marched against Ephron also, a strong city, [fn] wherein were multitudes of people of all nations; and stalwart young men placed [fn] on the walls made a vigorous defence; and there were great stores of engines and darts there.
KJB-1769 And after he had put to flight and destroyed them, Judas removed the host toward Ephron, a strong city, wherein Lysias abode, and a great multitude of divers nations, and the strong young men kept the walls, and defended them mightily: wherein also was great provision of engines and darts.
(And after he had put to flight and destroyed them, Yudas removed the host/army toward Ephron, a strong city, wherein Lysias abode, and a great multitude of diverse/various nations, and the strong young men kept the walls, and defended them mightily: wherein also was great provision of engines and darts. )
KJB-1611 And after he had put to flight, and destroyed them, Iudas remooued the hoste towards Ephron, a strong citie, wherin Lysias abode, and a great multitude of diuers nations, and the strong yong men kept the wals, and defended them mightily: wherin also was great prouision of engines, and darts.
(And after he had put to flight, and destroyed them, Yudas removed the host/army towards Ephron, a strong city, wherein Lysias abode, and a great multitude of diverse/various nations, and the strong young men kept the walls, and defended them mightily: wherein also was great provision of engines, and darts.)
Wycl Aftir the fliyt and deth of these, he mouyde the oost of Effron, strong citee, in which the multitude of dyuerse folkis dwelte; and stronge yonge men, stondynge togidere for wallis, strongli fouyten ayen; forsothe in this weren many engynes, and apparels of dartis.
(After the fliyt and death of these, he movede the host/army of Effron, strong city, in which the multitude of diverse/various folks/people dwelled/dwelt; and strong young men, standing together for walls, strongli fought again; for_certain/truly in this were many engynes, and apparels of darts.)