Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 25 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel 2KI 25:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 25:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_DOM the_sons of_Tsedeqḩ/(Zedek)iah they_slaughtered before_eyes_his and_DOM the_eyes of_Tsedeqḩiah he_made_blind and_bound_him in/on/at/with_bronze_fetters and_took_him Bāⱱelh.

UHBוְ⁠אֶת־בְּנֵי֙ צִדְקִיָּ֔הוּ שָׁחֲט֖וּ לְ⁠עֵינָ֑י⁠ו וְ⁠אֶת־עֵינֵ֤י צִדְקִיָּ֨הוּ֙ עִוֵּ֔ר וַ⁠יַּאַסְרֵ֨⁠הוּ֙ בַֽ⁠נְחֻשְׁתַּ֔יִם וַ⁠יְבִאֵ֖⁠הוּ בָּבֶֽל׃ס
   (və⁠ʼet-bənēy ʦidqiyyāhū shāḩₐţū lə⁠ˊēynāy⁠v və⁠ʼet-ˊēynēy ʦidqiyyāhū ˊiūēr va⁠yyaʼaşrē⁠hū ⱱa⁠nəḩushtayim va⁠yəⱱiʼē⁠hū bāⱱel)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd they slaughtered the sons of Zedekiah to his eyes. And he blinded the eyes of Zedikiah, and he bound him with two bronze chains, and he brought him to Babylon.

USTThe king of Babylon forced Zedekiah to watch as the Babylonian soldiers killed all of Zedekiah’s sons. Then they gouged out Zedekiah’s eyes. They put bronze chains on his hands and feet and took him to the city of Babylon.


BSBAnd they slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes. Then they put out his eyes, bound him with bronze shackles, and took him to Babylon.

OEBNo OEB 2KI book available

WEBThey killed Zedekiah’s sons before his eyes, then put out Zedekiah’s eyes, bound him in fetters, and carried him to Babylon.

WMB (Same as above)

NETZedekiah’s sons were executed while Zedekiah was forced to watch. The king of Babylon then had Zedekiah’s eyes put out, bound him in bronze chains, and carried him off to Babylon.

LSVAnd they have slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes, and he has blinded the eyes of Zedekiah, and binds him with bronze chains, and they bring him to Babylon.

FBVThey slaughtered Zedekiah's sons while he watched, and then gouged out his eyes, bound him in bronze shackles, and took him to Babylon.

T4TThere the king of Babylon forced Zedekiah to watch as the Babylonian soldiers killed all of Zedekiah’s sons. Then they gouged out Zedekiah’s eyes. They put bronze chains on his hands and feet and then they took him to Babylon.

LEBThey slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes; then they blinded the eyes of Zedekiah and bound him in bronze fetters and brought him to Babylon.
¶ 

BBEAnd they put the sons of Zedekiah to death before his eyes, and then they put out his eyes, and chaining him with iron bands, took him to Babylon.

MoffNo Moff 2KI book available

JPSAnd they slew the sons of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah, and bound him in fetters, and carried him to Babylon.

ASVAnd they slew the sons of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah, and bound him in fetters, and carried him to Babylon.

DRAAnd he slew the sons of Sedecias before his face, and he put out his eyes, and bound him with chains, and brought him to Babylon.

YLTAnd the sons of Zedekiah they have slaughtered before his eyes, and the eyes of Zedekiah he hath blinded, and bindeth him with brazen fetters, and they bring him to Babylon.

Drbyand slaughtered the sons of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah, and bound him with chains of brass, and carried him to Babylon.

RVAnd they slew the sons of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah, and bound him in fetters, and carried him to Babylon.

WbstrAnd they slew the sons of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah, and bound him with fetters of brass, and carried him to Babylon.

KJB-1769And they slew the sons of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah, and bound him with fetters of brass, and carried him to Babylon.[fn]
   (And they slew/killed the sons of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah, and bound him with fetters of brass, and carried him to Babylon.)


25.7 put…: Heb. made blind

KJB-1611[fn]And they slew the sonnes of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah, and bound him with fetters of brasse, and carried him to Babylon.
   (And they slew/killed the sons of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah, and bound him with fetters of brasse, and carried him to Babylon.)


25:7 Heb. made blinde.

BshpsAnd they slue the sonnes of Zedekia before his eyes, and he put out the eyes of Zedekia, and fettered him with chaynes, and carryed him to Babylon.
   (And they slew/killed the sons of Zedekia before his eyes, and he put out the eyes of Zedekia, and fettered him with chaynes, and carryed him to Babylon.)

GnvaAnd they slew the sonnes of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah, and bounde him in chaines, and caried him to Babel.
   (And they slew/killed the sons of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah, and bound him in chains, and carried him to Babel.)

CvdlAnd they slewe Ezechias children before his eyes, and put out Sedechias eies, and bounde him with cheynes, and caryed him vnto Babilon.
   (And they slew/killed Ezechias children before his eyes, and put out Sedechias eies, and bound him with chains, and carried him unto Babilon.)

WycSotheli he killide the sones of Sedechie bifor him, and puttide out his iyen, and boond him with chaynes, and ledde him in to Babiloyne.
   (Truly he killed the sons of Sedechie before him, and put out his eyes, and bond him with chaynes, and led him in to Babiloyne.)

LuthUnd sie schlachteten die Kinder Zidekias vor seinen Augen und blendeten Zidekia seine Augen und banden ihn mit Ketten und führeten ihn gen Babel.
   (And they/she/them schlachteten the children Zidekias before/in_front_of his Augen and blendeten Zidekia his Augen and banden him/it with Ketten and led him/it to/toward Babel.)

ClVgFilios autem Sedeciæ occidit coram eo, et oculos ejus effodit, vinxitque eum catenis, et adduxit in Babylonem.
   (Filios however Sedeciæ occidit coram eo, and oculos his effodit, vinxitque him catenis, and adduxit in Babylonem.)

BrTrAnd he slew the sons of Sedekias before his eyes, and put out the eyes of Sedekias, and bound him in fetters, and brought him to Babylon.

BrLXXΚαὶ τοὺς υἱοὺς Σεδεκίου ἔσφαξε κατʼ ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ, καὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς Σεδεκίου ἐξετύφλωσε, καὶ ἔδησεν αὐτὸν ἐν πέδαις, καὶ ἤγαγεν εἰς Βαβυλῶνα.
   (Kai tous huious Sedekiou esfaxe katʼ ofthalmous autou, kai tous ofthalmous Sedekiou exetuflōse, kai edaʸsen auton en pedais, kai aʸgagen eis Babulōna.)


TSNTyndale Study Notes:

25:7 gouged out Zedekiah’s eyes: Rebellious leaders were commonly blinded in the ancient Near East. However, Zedekiah’s blinding seems especially cruel; the last image he had was of his sons being slaughtered.
• True to the prophetic word, Zedekiah was taken into captivity, where he died (Jer 32:4-5; 34:3; 52:11; Ezek 12:11-14).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) they slaughtered them before his eyes

(Some words not found in UHB: and=DOM sons_of Tsedeqḩ/(Zedek)iah slaughtered before,eyes,his and=DOM both_eyes_of Tsedeqḩ/(Zedek)iah put_out and,bound,him in/on/at/with,bronze_fetters and,took,him Bāⱱelh )

The eyes are synecdoche for the whole person. Alternate translation: “they forced king Zedekiah to watch them kill his sons”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) he put out his eyes

(Some words not found in UHB: and=DOM sons_of Tsedeqḩ/(Zedek)iah slaughtered before,eyes,his and=DOM both_eyes_of Tsedeqḩ/(Zedek)iah put_out and,bound,him in/on/at/with,bronze_fetters and,took,him Bāⱱelh )

“Nebuchadnezzar put out Zedekiah’s eyes.” It might be best to translate so that the reader understands that other people might have helped Nebuchadnezzar do this.


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Temple of the Lord

The Temple of the Lord in Jerusalem, where all Israelite males were commanded to offer sacrifices to the Lord (Exodus 23:14-19; Deuteronomy 16:16-17), underwent several stages of reconstruction and development over hundreds of years. The first Temple was built by King Solomon to replace the aging Tabernacle, and it was constructed on a threshing floor on high ground on the north side of the city (2 Samuel 24; 1 Chronicles 21). Hundreds of years later King Hezekiah expanded the platform surrounding the Temple. When Jerusalem fell to the Babylonians in 586 B.C., the Temple was completely destroyed (2 Kings 25:1-21; 2 Chronicles 36:17-21; Jeremiah 39:1-10; 52:1-30). It was rebuilt in 515 B.C. after a group of Jews returned to Judea from exile in Babylon (Ezra 1:5-6:15; Nehemiah 7:5-65). Herod the Great completely rebuilt and expanded the Temple once again around 20 B.C., making it one of the largest temples in the Roman world. Jesus’ first believers often met together in Solomon’s Colonnade, a columned porch that encircled the Temple Mount, perhaps carrying on a tradition started by Jesus himself (John 10:23; Acts 3:11; 5:12). But Herod’s Temple did not last long: After many Jews revolted against Rome, the Romans eventually recaptured Jerusalem and destroyed the Temple in A.D. 70.

Map

Judah Is Exiled to Babylon

Daniel 1; 2 Kings 24-25; 2 Chronicles 36; Jeremiah 39; 52

One of the most significant events in the story of the Old Testament is the exile of Judah to Babylon in 586 B.C. This event–actually the third in a series of exiles to Babylon (the others occurring in 605 B.C. and 597 B.C.)–precipitated several crises in the nation and in Judaism. The northern kingdom of Israel had already been exiled to Assyria over a century earlier in 722 B.C. (2 Kings 15:29; 17:1-6; 1 Chronicles 5:26; see also “Israelites Are Exiled to Assyria” map), and in some ways that exile was even more devastating. Nevertheless, the Temple of the Lord remained intact in Jerusalem as a place where the faithful could continue to offer their sacrifices. With the destruction of Jerusalem and the Temple of the Lord at the hands of the Babylonians, however, sacrifices could no longer be offered at the Tabernacle or Temple of the Lord (Leviticus 17:2-4; Deuteronomy 12:5-7), and the Lord’s promise to provide a land for his people and a descendant on the throne of David no doubt seemed abandoned. At the same time, however, the Judean exiles were allowed to maintain their religious traditions in Babylon, and many even began to thrive there, including Daniel and his friends, who served at the royal court (Daniel 1; see also “The Land of Exile” map). One of the last kings of Babylon expanded Babylonia further by capturing the desert oases of Dumah, Tema, Dedan, and Yathrib (see “Oases of the Arabian Desert” map), but eventually the Median Empire to the north merged with the Persian Empire to the southeast and conquered the Babylonian Empire. King Cyrus of Persia then decreed that the exiled Judeans, now called “Jews,” could return to their homeland if they desired (2 Chronicles 36:22-23; Ezra 1-2; see also “Jews Return from Exile” map).

BI 2Ki 25:7 ©