Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Php IntroC1C2C3C4

Php 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23

Parallel PHP 4:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Php 4:19 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)My God will meet all of your needs from his riches in heaven in Messiah Yeshua

OET-LVBut the god of_me will_be_filling all the_need of_you_all, according_to the riches of_him in glory in chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa).

SR-GNT δὲ ˚Θεός μου πληρώσει πᾶσαν χρείαν ὑμῶν, κατὰ τὸ πλοῦτος αὐτοῦ ἐν δόξῃ ἐν ˚Χριστῷ ˚Ἰησοῦ.
   (Ho de ˚Theos mou plaʸrōsei pasan ⱪreian humōn, kata to ploutos autou en doxaʸ en ˚Ⱪristōi ˚Yaʸsou.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTNow my God will fulfill all your need according to his riches in glory in Christ Jesus.

USTGod, whom I serve, will supply everything you need, because you belong to Jesus the Messiah and because he owns all things.

BSB  § And my God will supply all your needs according to His glorious riches in Christ Jesus.

BLBAnd my God will fill up all your needs according to His riches in glory in Christ Jesus.


AICNTAnd my God will fulfill every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.

OEBAnd my God, out of the greatness of his wealth, will, in glory, fully satisfy your every need, through your union with Christ Jesus.

CSB And my God will supply all your needs according to his riches in glory in Christ Jesus.

NLT And this same God who takes care of me will supply all your needs from his glorious riches, which have been given to us in Christ Jesus.

NIV And my God will meet all your needs according to the riches of his glory in Christ Jesus.

CEV I pray that God will take care of all your needs with the wonderful blessings that come from Christ Jesus!

ESV And my God will supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.

NASB And my God will supply all your needs according to His riches in glory in Christ Jesus.

LSB And my God will fulfill all your needs according to His riches in glory in Christ Jesus.

2DT My God will fill out all your need consistent with his wealth in splendor in Christos Yēsous.

WEBBEMy God will supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.

WMBBMy God will supply every need of yours according to his riches in glory in Messiah Yeshua.

MSG(18-20)And now I have it all—and keep getting more! The gifts you sent with Epaphroditus were more than enough, like a sweet-smelling sacrifice roasting on the altar, filling the air with fragrance, pleasing God to no end. You can be sure that God will take care of everything you need, his generosity exceeding even yours in the glory that pours from Jesus. Our God and Father abounds in glory that just pours out into eternity. Yes.

NETAnd my God will supply your every need according to his glorious riches in Christ Jesus.

LSVand my God will supply all your need, according to His riches in glory in Christ Jesus;

FBVMy God will fill you with everything you need in accordance with his glorious wealth in Christ Jesus!

TCNTAnd my God will fully supply your every need through Christ Jesus according to his riches in glory.

T4TMoreover, God, whom I serve, has an unlimited supply of everything that we(inc) need. And as a result, because of your relationship with Christ Jesus, he will completely supply everything that you need.

LEBAnd my God will fulfill your every need according to his riches in glory in Christ Jesus.

NRSV And my God will fully satisfy every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.

NKJV And my God shall supply all your need according to His riches in glory by Christ Jesus.

NAB My God will fully supply whatever you need, in accord with his glorious riches in Christ Jesus.

BBEAnd my God will give you all you have need of from the wealth of his glory in Christ Jesus.

MoffNo Moff PHP book available

WymthBut my God—so great is His wealth of glory in Christ Jesus—will fully supply every need of yours.

ASVAnd my God shall supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.

DRAAnd may my God supply all your want, according to his riches in glory in Christ Jesus.

YLTand my God shall supply all your need, according to His riches in glory in Christ Jesus;

DrbyBut my [fn]God shall abundantly supply all your need according to his riches in glory in Christ Jesus.


4.19 Elohim

RVAnd my God shall fulfill every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.

WbstrBut my God will supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus.

KJB-1769But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus.

KJB-1611But my God shall supply all your need, according to his riches in glory, by Christ Iesus.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsMy God shall supplie all your neede, through his riches in glorie, in Christe Iesus.
   (My God shall supplie all your neede, through his riches in glory, in Christ Yesus/Yeshua.)

GnvaAnd my God shall fulfill all your necessities through his riches with glorie in Iesus Christ.
   (And my God shall fulfil all your necessities through his riches with glory in Yesus/Yeshua Christ. )

CvdlMy God fulfyll all yor nede, acordinge to his riches in glory i Christ Iesu.
   (My God fulfyll all yor nede, according to his riches in glory i Christ Yesu.)

TNTMy god fulfill all youre nedes thorow his glorious riches in Iesu Christ.
   (My god fulfil all your(pl) needs through his glorious riches in Yesu Christ. )

WyclAnd my God fil alle youre desire, by hise richessis in glorie in Crist Jhesu.
   (And my God fil all your(pl) desire, by his richessis in glory in Christ Yhesu.)

LuthMein GOtt aber erfülle alle eure Notdurft nach seinem Reichtum in der Herrlichkeit in Christo JEsu!
   (My God but erfülle all your Notdurft after his Reichtum in the/of_the Lordlichkeit in Christo YEsu!)

ClVgDeus autem meus impleat omne desiderium vestrum secundum divitias suas in gloria in Christo Jesu.[fn]
   (God however mine impleat omne desiderium of_you after/second divitias their_own in glory in Christo Yesu. )


4.19 Impleat omne desiderium vestrum. Non in terrenis, sed in gloria. Vel gloria Christi implentur desideria sanctorum, ut ipse Christus inde sit gloriosus.


4.19 Impleat omne desiderium of_you. Non in terrenis, but in gloria. Vel glory of_Christ implentur desideria sanctorum, as exactly_that/himself Christus inde let_it_be gloriosus.

UGNTὁ δὲ Θεός μου πληρώσει πᾶσαν χρείαν ὑμῶν, κατὰ τὸ πλοῦτος αὐτοῦ ἐν δόξῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.
   (ho de Theos mou plaʸrōsei pasan ⱪreian humōn, kata to ploutos autou en doxaʸ en Ⱪristōi Yaʸsou.)

SBL-GNTὁ δὲ θεός μου πληρώσει πᾶσαν χρείαν ὑμῶν κατὰ ⸂τὸ πλοῦτος⸃ αὐτοῦ ἐν δόξῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.
   (ho de theos mou plaʸrōsei pasan ⱪreian humōn kata ⸂to ploutos⸃ autou en doxaʸ en Ⱪristōi Yaʸsou.)

TC-GNTὉ δὲ Θεός μου πληρώσει πᾶσαν χρείαν ὑμῶν κατὰ [fn]τὸν πλοῦτον αὐτοῦ ἐν δόξῃ, ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.
   (Ho de Theos mou plaʸrōsei pasan ⱪreian humōn kata ton plouton autou en doxaʸ, en Ⱪristōi Yaʸsou. )


4:19 τον πλουτον ¦ το πλουτος CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

4:10-20 In closing, Paul thanks the Philippians for the gift they had sent him by the hand of Epaphroditus.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

πληρώσει πᾶσαν χρείαν ὑμῶν

/will_be/_filling all /the/_need ˱of˲_you_all

The word for will fulfill is the same word translated as “have been fulfilled” in verse 18. This phrase is an idiom meaning “will provide everything you need”

κατὰ τὸ πλοῦτος αὐτοῦ ἐν δόξῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ

according_to the riches ˱of˲_him in glory in Christ Jesus

Alternate translation: “from his glorious riches that he gives through Christ Jesus”

BI Php 4:19 ©