Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Tim 1 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) and advise the believers not to worry about myths and endless genealogies which just result in useless speculations rather than them using their faith to advance God’s plans.
OET-LV nor to_be_giving_heed to_myths and endless genealogies, which are_bringing_about speculations rather than management of_god, which is in faith.
SR-GNT μηδὲ προσέχειν μύθοις καὶ γενεαλογίαις ἀπεράντοις, αἵτινες ἐκζητήσεις παρέχουσι μᾶλλον ἢ οἰκονομίαν ˚Θεοῦ, τὴν ἐν πίστει. ‡
(maʸde proseⱪein muthois kai genealogiais aperantois, haitines ekzaʸtaʸseis pareⱪousi mallon aʸ oikonomian ˚Theou, taʸn en pistei.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT and not to pay attention to myths and endless genealogies, which promote arguments rather than the stewardship of God, which is by faith.
UST Instruct them to stop focusing on old useless stories and endless lists of ancestors. Those things only cause people to argue with each other. They do not help God’s plan to move forward. That happens when we trust in God.
BSB or devote themselves to myths and endless genealogies, which promote speculation rather than the stewardship of God’s work, which is by faith.[fn]
1:4 Literally rather than the stewardship of God in faith
BLB nor to give heed to myths and endless genealogies, which bring speculations rather than God's stewardship, which is in faith.
AICNT nor to pay attention to myths and endless genealogies, which promote disputes rather than God's administration in faith.
OEB nor to devote their attention to legends and interminable genealogies, which tend to give rise to argument rather than to further that divine plan which is revealed in the faith.
CSB or to pay attention to myths and endless genealogies. These promote empty speculations rather than God’s plan, which operates by faith.
NLT Don’t let them waste their time in endless discussion of myths and spiritual pedigrees. These things only lead to meaningless speculations, which don’t help people live a life of faith in God.
NIV or to devote themselves to myths and endless genealogies. Such things promote controversial speculations rather than advancing God’s work—which is by faith.
CEV You needed to warn them to stop wasting their time on senseless stories and endless lists of ancestors. Such things only cause arguments. They don't help anyone to do God's work that can only be done by faith.
ESV nor to devote themselves to myths and endless genealogies, which promote speculations rather than the stewardship from God that is by faith.
NASB nor to pay attention to myths and endless genealogies, which give rise to mere speculation rather than furthering the administration of God which is by faith.
LSB nor to pay attention to myths and endless genealogies, which give rise to mere speculation rather than furthering the stewardship from God which is by faith.
WEBBE and not to pay attention to myths and endless genealogies, which cause disputes rather than God’s stewardship, which is in faith.
WMBB (Same as above)
MSG (3-4)On my way to the province of Macedonia, I advised you to stay in Ephesus. Well, I haven’t changed my mind. Stay right there on top of things so that the teaching stays on track. Apparently some people have been introducing fantasy stories and fanciful family trees that digress into silliness instead of pulling the people back into the center, deepening faith and obedience.
NET nor to occupy themselves with myths and interminable genealogies. Such things promote useless speculations rather than God’s redemptive plan that operates by faith.
LSV nor to give heed to fables and endless genealogies, that cause questions rather than [the] stewardship of God which [is] in faith.
FBV They shouldn't concern themselves with legends and never-ending obsessions about ancestry.[fn] Such ideas only lead to pointless debates, instead of understanding God as we trust in him.
1:4 Or “endless genealogies”—a situation that is not clear from the context.
TCNT or to occupy themselves with myths and endless genealogies, which promote disputes rather than the [fn]plan of God that operates by faith.
1:4 plan of God that operates by ¦ edification of God, which is in SCR
T4T And tell people to not continually give their attention to stories that tell about our ancestors, stories in which there are ◄genealogies/lists of our ancestors’ names► that seem to be endless. You must command your congregation not to think that these stories are valuable, because whenever people think that, they just start arguing about things uselessly, instead of teaching God’s plan, which is concerned with what we believe (OR, which we know because we trust in Christ).
LEB and not to pay attention to myths and endless genealogies, which cause useless speculations rather than God’s plan that is by faith.
NRSV and not to occupy themselves with myths and endless genealogies that promote speculations rather than the divine training that is known by faith.
NKJV nor give heed to fables and endless genealogies, which cause disputes rather than godly edification which is in faith.
NAB or to concern themselves with myths and endless genealogies, which promote speculations rather than the plan of God that is to be received by faith.
BBE Or to give attention to stories and long lists of generations, from which come questionings and doubts, in place of God's ordered way of life which is in faith;
Moff No Moff 1TIM book available
Wymth and the attention they bestow on mere fables and endless pedigrees, such as lead to controversy rather than to a true stewardship for God, which only exists where there is faith. And I make the same request now.
ASV neither to give heed to fables and endless genealogies, which minister questionings, rather than a dispensation of God which is in faith; so do I now.
DRA Not to give heed to fables and endless genealogies: which furnish questions rather than the edification of God, which is in faith.
YLT nor to give heed to fables and endless genealogies, that cause questions rather than the building up of God that is in faith: —
Drby nor to turn their minds to fables and interminable genealogies, which bring questionings rather than [further] [fn]God's dispensation, which [is] in faith.
1.4 Elohim
RV neither to give heed to fables and endless genealogies, the which minister questionings, rather than a dispensation of God which is in faith; so do I now.
Wbstr Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith; so do .
KJB-1769 Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: so do.
KJB-1611 Neither giue heed to fables, and endlesse genealogies, which minister questions, rather then edifying which is in faith: so doe.
(Neither give heed to fables, and endlesse genealogies, which minister questions, rather then edifying which is in faith: so do.)
Bshps Neither geue heede to fables and endlesse genealogies, whiche breede questions, more then godly edifying which is in fayth.
(Neither give heed to fables and endlesse genealogies, which breede questions, more then godly edifying which is in faith.)
Gnva Neither that they giue heede to fables and genealogies which are endles, which breede questions rather then godly edifying which is by fayth.
(Neither that they give heed to fables and genealogies which are endles, which breede questions rather then godly edifying which is by faith. )
Cvdl nether geue hede to fables and genealogies, which are endlesse, and brede doutes more then godly edifyenge, which is by faith.
(nether give heed to fables and genealogies, which are endlesse, and brede doutes more then godly edifying, which is by faith.)
TNT nether geve hede to fables and genealogies which are endlesse and brede doutes more then godly edyfyinge which is by fayth:
(nether give heed to fables and genealogies which are endlesse and brede doutes more then godly edifying which is by faith: )
Wycl nether yyue tent to fablis and genologies that ben vncerteyn, whiche yyuen questiouns, more than edificacioun of God, that is in the feith.
(nether give tent to fablis and genologies that been uncertain, which given questions, more than edification of God, that is in the faith.)
Luth auch nicht achthätten auf die Fabeln und der Geschlechtsregister, die kein Ende haben, und bringen Fragen auf, mehr denn Besserung zu GOtt im Glauben.
(auch not achthätten on the Fabeln and the/of_the Geschlechtsregister, the kein Ende have, and bringen Fragen on, more because Besserung to God in_the faith.)
ClVg neque intenderent fabulis, et genealogiis interminatis: quæ quæstiones præstant magis quam ædificationem Dei, quæ est in fide.[fn]
(neque intenderent fabulis, and genealogiis interminatis: which quæstiones præstant magis how ædificationem of_God, which it_is in fide. )
1.4 Genealogiis. Genealogiæ erant quibus quidam Judæi narrabant se esse de genere Abrahæ et David: quasi inde eis deberetur, vel quibus narrabant Christum non esse ex David oriundum.
1.4 Genealogiis. Genealogiæ they_were to_whom quidam Yudæi narrabant se esse about in_general Abrahæ and David: as_if inde to_them deberetur, or to_whom narrabant Christum not/no esse from David oriundum.
UGNT μηδὲ προσέχειν μύθοις καὶ γενεαλογίαις ἀπεράντοις, αἵτινες ἐκζητήσεις παρέχουσι μᾶλλον ἢ οἰκονομίαν Θεοῦ, τὴν ἐν πίστει.
(maʸde proseⱪein muthois kai genealogiais aperantois, haitines ekzaʸtaʸseis pareⱪousi mallon aʸ oikonomian Theou, taʸn en pistei.)
SBL-GNT μηδὲ προσέχειν μύθοις καὶ γενεαλογίαις ἀπεράντοις, αἵτινες ⸀ἐκζητήσεις παρέχουσι μᾶλλον ἢ οἰκονομίαν θεοῦ τὴν ἐν πίστει—
(maʸde proseⱪein muthois kai genealogiais aperantois, haitines ⸀ekzaʸtaʸseis pareⱪousi mallon aʸ oikonomian theou taʸn en pistei—)
TC-GNT μηδὲ προσέχειν μύθοις καὶ γενεαλογίαις ἀπεράντοις, αἵτινες [fn]ζητήσεις παρέχουσι μᾶλλον ἢ [fn]οἰκονομίαν Θεοῦ τὴν ἐν πίστει.
(maʸde proseⱪein muthois kai genealogiais aperantois, haitines zaʸtaʸseis pareⱪousi mallon aʸ oikonomian Theou taʸn en pistei. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
1:4 in endless discussion . . . meaningless speculations: Paul might be dismissing their teaching as trivial, or he might be rejecting the fanciful nature of their interpretations (1:7; see also 2 Tim 4:3-4; Titus 1:14; 3:9; 2 Pet 1:16) and their justification of immoral behavior (1 Tim 1:8-11; 4:1-2, 7; see also Titus 1:15-16).
• spiritual pedigrees (literally endless genealogies): In Judaism, one’s genealogy established one’s spiritual pedigree; the false teachers might have been preoccupied with this. They were probably also exploiting Old Testament genealogies (Gen 2–4; 5:1-32) in fanciful interpretations of the law.
• which don’t help people live a life of faith in God (literally rather than a stewardship of God in faith): The Greek uses an important word (“stewardship,” “household management”) that has to do with the household (see 1 Tim 3:15); this phrase can be translated in a number of ways, such as faithfulness to God’s household management or faithfulness in managing God’s household.
Note 1 topic: translate-unknown
μύθοις
˱to˲_myths
The word myths refers to a certain kind of story that is generally considered to be untrustworthy. This kind of story is often about what important people did a long time ago. Often, many people in a culture know these stories but do not consider them to be reliable historical narratives. If your readers would not be familiar with this type of story, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. Alternate translation: [fictional narratives] or [traditional tales]
Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole
γενεαλογίαις ἀπεράντοις
genealogies endless
Paul says endless here as an overstatement for emphasis. If it would be helpful in your language, you could use a different way to express the emphasis. Alternate translation: [genealogies that seem as if they will never end] or [extremely lengthy genealogies]
Note 3 topic: translate-unknown
γενεαλογίαις
genealogies
The word genealogies refers to lists of someone’s ancestors. If your readers would not be familiar with this type of list, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. Alternate translation: [collections of the names of forefathers] or [lists of important people from long ago]
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
ἐκζητήσεις
speculations
Here, the word translated arguments could refer to: (1) debates or heated discussions. Alternate translation: [debates] (2) questions or enquiries. Alternate translation: [questions] or [speculations]
Note 5 topic: figures-of-speech / possession
οἰκονομίαν Θεοῦ
management ˱of˲_God
Here, Paul is using the possessive form to describe a stewardship that could: (1) be something that God has and works out. Alternate translation: [the stewardship that God carries out] (2) be given by God to his people. Alternate translation: [the stewardship from God] or [the stewardship given by God]
Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns
οἰκονομίαν Θεοῦ
management ˱of˲_God
If your language does not use an abstract noun for the idea of stewardship, you could express the same idea in another way. Make sure your translation fits with the interpretation you chose in the previous note. Alternate translation: [how God is stewarding everything] or [what God is working out]
Note 7 topic: figures-of-speech / explicit
τὴν ἐν πίστει
which_‹is› in faith
Here Paul could be implying that the stewardship of God: (1) is promoted or accomplished when people have faith. Alternate translation: [which is promoted by faith] or [which is brought about by faith] (2) is known or experienced when people have faith. Alternate translation: [which is known by faith] or [which people learn by faith]
Note 8 topic: figures-of-speech / abstractnouns
τὴν ἐν πίστει
which_‹is› in faith
If your language does not use an abstract noun for the idea of faith, you could express the same idea in another way. Make sure that your translation fits with the interpretation you chose in the previous note. Alternate translations: “which we promote when we believe” or “which is promoted by believing in Jesus”