Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Wis Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19
Wis 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) We were regarded by him as something worthless,
⇔ and he abstains from our ways as from uncleanness.
⇔ He calls the latter end of the righteous happy.
⇔ He boasts that God is his father.
BrLXX Εἰς κίβδηλον ἐλογίσθημεν αὐτῷ, καὶ ἀπέχεται τῶν ὁδῶν ἡμῶν ὡς ἀπὸ ἀκαθαρσιῶν· μακαρίζει ἔσχατα δικαίων, καὶ ἀλαζονεύεται πατέρα Θεόν.
(Eis kibdaʸlon elogisthaʸmen autōi, kai apeⱪetai tōn hodōn haʸmōn hōs apo akatharsiōn; makarizei esⱪata dikaiōn, kai alazoneuetai patera Theon. )
BrTr We are esteemed of him as counterfeits: he abstaineth from our ways as from filthiness: he pronounceth the end of the just to be blessed, and maketh his boast that God is his father.
WEBBE We were regarded by him as something worthless,
⇔ and he abstains from our ways as from uncleanness.
⇔ He calls the latter end of the righteous happy.
⇔ He boasts that God is his father.
DRA We are esteemed by him as triflers, and he abstaineth from our ways as from filthiness, and he preferreth the latter end of the just, and glorieth that he hath God for his father.
RV We were accounted of him as base metal,
⇔ And he abstaineth from our ways as from uncleannesses.
⇔ The latter end of the righteous he calleth happy;
⇔ And he vaunteth that God is his father.
(We were accounted of him as base metal,
⇔ And he abstaineth from our ways as from uncleannesses.
⇔ The latter end of the righteous he calleth/calls happy;
⇔ And he vaunteth that God is his father. )
KJB-1769 We are esteemed of him as counterfeits: he abstaineth from our ways as from filthiness: he pronounceth the end of the just to be blessed, and maketh his boast that God is his father.
(We are esteemed of him as counterfeits: he abstaineth from our ways as from filthiness: he pronounceth the end of the just to be blessed, and maketh/makes his boast that God is his father. )
KJB-1611 [fn]We are esteemed of him as counterfeits: he abstaineth from our wayes as from filthinesse: he pronounceth the end of the iust to be blessed, and maketh his boast that God is his father.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
2:16 Or, false coine.
Wycl We ben gessid of hym to be triffleris, and he absteyneth hym silf fro oure weies, as fro vnclenessis; and he bifore settith the laste thingis of iust men, and he hath glorie, that he hath God a fadir.
(We been gessid of him to be triffleris, and he absteyneth himself from our ways, as from uncleanssis; and he before settith the last things of just men, and he hath/has glory, that he hath/has God a father.)