Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Wis IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19

Wis 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24

Parallel WIS 2:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Wis 2:17 ©

OET-RVNo OET-RV WIS book available

OET-LVNo OET-LV WIS book available

ULTNo ULT WIS book available

USTNo UST WIS book available


BSBNo BSB WIS book available

OEBNo OEB WIS book available

WEB Let’s see if his words are true.
⇔ Let’s test what will happen at the end of his life.

WMBNo WMB WIS book available

NETNo NET WIS book available

LSVNo LSV WIS book available

FBVNo FBV WIS book available

T4TNo T4T WIS book available

LEBNo LEB WIS book available

BBENo BBE WIS book available

MOFNo MOF WIS book available

ASVNo ASV WIS book available

DRA Let us see then if his words be true, and let us prove what shall happen to him, and we shall know what his end shall be.

YLTNo YLT WIS book available

DBYNo DBY WIS book available

RV Let us see if his words be true,
 ⇔ And let us try what shall befall in the ending of his life.

WBSNo WBS WIS book available

KJB Let us see if his words be true: and let us prove what shall happen in the end of him.

BBNo BB WIS book available

GNVNo GNV WIS book available

CBNo CB WIS book available

WYC Therfor se we, if hise wordis ben trewe; and asaie we, what thingis schulen come to hym; and we schulen wite, what schulen be the laste thingis of hym.
  (Therefore see we, if his words been trewe; and asaie we, what things should come to him; and we should wite, what should be the last things of him.)

LUTNo LUT WIS book available

CLV Videamus ergo si sermones illius veri sint, et tentemus quæ ventura sunt illi, et sciemus quæ erunt novissima illius.[fn]
  (Videamus ergo when/but_if sermones illius veri sint, and tentemus which ventura are illi, and sciemus which erunt novissima illius.)


2.17 Videamus. RAB. Similia in Evangelio dicuntur, ubi pontifices et Pharisæi consilium inierunt, quomodo Jesum morti traderent: et in cruce posito illudebant, dicentes: Alios salvos fecit, seipsum autem, etc. Si Rex Isræl est, descendat nunc de cruce Matth. 27., etc.


2.17 Videamus. RAB. Similia in Evangelio dicuntur, where pontifices and Pharisæi consilium inierunt, quomodo Yesum morti traderent: and in cruce posito illudebant, dicentes: Alios salvos fecit, seipsum autem, etc. When/But_if Rex Isræl it_is, descendat now about cruce Matth. 27., etc.

BRN Let us see if his words be true: and let us prove what shall happen in the end of him.

BrLXX Ἴδωμεν εἰ οἱ λόγοι αὐτοῦ ἀληθεῖς, καὶ πειράσωμεν τὰ ἐν ἐκβάσει αὐτοῦ.
  (Idōmen ei hoi logoi autou alaʸtheis, kai peirasōmen ta en ekbasei autou. )

BI Wis 2:17 ©