Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Wis Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19
Wis 2 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) which being extinguished, the body will be turned into ashes,
⇔ and the spirit will be dispersed as thin air.
BrLXX οὗ σβεσθέντος τέφρα ἀποβήσεται τὸ σῶμα, καὶ τὸ πνεῦμα διαχυθήσεται ὡς χαῦνος ἀήρ.
(hou sbesthentos tefra apobaʸsetai to sōma, kai to pneuma diaⱪuthaʸsetai hōs ⱪaunos aaʸr. )
BrTr which being extinguished, our body shall be turned to ashes, and our spirit shall vanish as the soft air,
WEBBE which being extinguished, the body will be turned into ashes,
⇔ and the spirit will be dispersed as thin air.
DRA Which being put out, our body shall be ashes, and our spirit shall be poured abroad as soft air, and our life shall pass away as the trace of a cloud, and shall be dispersed as a mist, which is driven away by the beams of the sun, and overpowered with the heat thereof:
RV Which being extinguished, the body shall be turned into ashes,
⇔ And the spirit shall be dispersed as thin air;
KJB-1769 Which being extinguished, our body shall be turned into ashes, and our spirit shall vanish as the soft air,
KJB-1611 [fn]Which being extinguished, our body shall be turned into ashes, and our spirit shall vanish as the soft aire:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
2:3 Or, moist.
Wycl For oure bodi schal be quenchid aische, and the spirit schal be scaterid abrood as soft eir; and oure lijf schal passe as the step of a cloude, and it schal be departid as a myst, which is dryuun awey of the beemys of the sunne, and is greued of the heete therof.
(For our body shall be quenched aische, and the spirit shall be scattered abroad as soft air; and our life shall pass as the step of a cloud, and it shall be departed as a myst, which is driven away of the beemys of the sun, and is grieved of the heat thereof.)