Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Wis IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19

Wis 2 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel WIS 2:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Wis 2:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)which being extinguished, the body will be turned into ashes,
 ⇔ and the spirit will be dispersed as thin air.

BrLXXοὗ σβεσθέντος τέφρα ἀποβήσεται τὸ σῶμα, καὶ τὸ πνεῦμα διαχυθήσεται ὡς χαῦνος ἀήρ.
   (hou sbesthentos tefra apobaʸsetai to sōma, kai to pneuma diaⱪuthaʸsetai hōs ⱪaunos aaʸr. )

BrTrwhich being extinguished, our body shall be turned to ashes, and our spirit shall vanish as the soft air,


WEBBEwhich being extinguished, the body will be turned into ashes,
 ⇔ and the spirit will be dispersed as thin air.

DRAWhich being put out, our body shall be ashes, and our spirit shall be poured abroad as soft air, and our life shall pass away as the trace of a cloud, and shall be dispersed as a mist, which is driven away by the beams of the sun, and overpowered with the heat thereof:

RVWhich being extinguished, the body shall be turned into ashes,
 ⇔ And the spirit shall be dispersed as thin air;

KJB-1769Which being extinguished, our body shall be turned into ashes, and our spirit shall vanish as the soft air,

KJB-1611[fn]Which being extinguished, our body shall be turned into ashes, and our spirit shall vanish as the soft aire:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


2:3 Or, moist.

WyclFor oure bodi schal be quenchid aische, and the spirit schal be scaterid abrood as soft eir; and oure lijf schal passe as the step of a cloude, and it schal be departid as a myst, which is dryuun awey of the beemys of the sunne, and is greued of the heete therof.
   (For our body shall be quenched aische, and the spirit shall be scattered abroad as soft air; and our life shall pass as the step of a cloud, and it shall be departed as a myst, which is driven away of the beemys of the sun, and is grieved of the heat thereof.)

BI Wis 2:3 ©