Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOB1 MAC2 MACYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Wis IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19

Wis 2 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel WIS 2:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Wis 2:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Let’s fill ourselves with costly wine and perfumes,
 ⇔ and let no spring flower pass us by.

BrLXXΟἴνου πολυτελοῦς καὶ μύρων πλησθῶμεν, καὶ μὴ παροδευσάτω ἡμᾶς ἄνθος ἀέρος.
   (Oinou polutelous kai murōn plaʸsthōmen, kai maʸ parodeusatō haʸmas anthos aeros. )

BrTrLet us fill ourselves with costly wine and ointments: and let no flower of the spring pass by us.


WEBBELet’s fill ourselves with costly wine and perfumes,
 ⇔ and let no spring flower pass us by.

DRALet us fill ourselves with costly wine, and ointments: and let not the flower of the time pass by us.

RVLet us fill ourselves with costly wine and perfumes;
 ⇔ And let no flower of [fn] spring pass us by:


2:7 Some authorities read air.

KJB-1769Let us fill ourselves with costly wine and ointments: and let no flower of the spring pass by us:

KJB-1611Let vs fill our selues with costly wine, and ointments: and let no flower of the Spring passe by vs.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

WyclFille we vs with preciouse wyn and oynementis; and the flour of tyme passe not vs.
   (Fille we us with precious wine and ointments; and the flour of time pass not us.)

BI Wis 2:7 ©