Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Wis IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19

Wis 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel WIS 2:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Wis 2:9 ©

OET-RVNo OET-RV WIS book available

OET-LVNo OET-LV WIS book available

ULTNo ULT WIS book available

USTNo UST WIS book available


BSBNo BSB WIS book available

OEBNo OEB WIS book available

WEB Let none of us go without his share in our proud revelry.
⇔ Let’s leave tokens of mirth everywhere,
⇔ because this is our portion, and this is our lot.

WMBNo WMB WIS book available

NETNo NET WIS book available

LSVNo LSV WIS book available

FBVNo FBV WIS book available

T4TNo T4T WIS book available

LEBNo LEB WIS book available

BBENo BBE WIS book available

MOFNo MOF WIS book available

ASVNo ASV WIS book available

DRA Let none of us go without his part in luxury: let us everywhere leave tokens of joy: for this is our portion, and this our lot.

YLTNo YLT WIS book available

DBYNo DBY WIS book available

RV Let none of us go without his share in our proud revelry:
 ⇔ Everywhere let us leave tokens of our mirth:
 ⇔ Because this is our portion, and our lot is this.

WBSNo WBS WIS book available

KJB Let none of us go without his part of our voluptuousness: let us leave tokens of our joyfulness in every place: for this is our portion, and our lot is this.

BBNo BB WIS book available

GNVNo GNV WIS book available

CBNo CB WIS book available

WYC No man of vs be with out part of oure letcherie; euery where leeue we the signes of gladnesse; for this is oure part, and this is oure eritage.
  (No man of us be with out part of our letcherie; every where leave we the signs of gladnesse; for this is our part, and this is our eritage.)

LUTNo LUT WIS book available

CLV nemo nostrum exsors sit luxuriæ nostræ. Ubique relinquamus signa lætitiæ, quoniam hæc est pars nostra, et hæc est sors.
  (nemo nostrum exsors sit lighturiæ nostræ. Ubique relinquamus signa lætitiæ, quoniam this it_is pars nostra, and this it_is sors. )

BRN let none of us go without his part of our voluptuousness: let us leave tokens of our joyfulness in every place: for this is our portion, and our lot is this.

BrLXX Μηδεὶς ἡμῶν ἄμοιρος ἔστω τῆς ἡμετέρας ἀγερωχίας, πανταχῆ καταλίπωμεν σύμβολα τῆς εὐφροσύνης, ὅτι αὕτη ἡ μερὶς ἡμῶν καὶ ὁ κλῆρος οὗτος.
  (Maʸdeis haʸmōn amoiros estō taʸs haʸmeteras agerōⱪias, pantaⱪaʸ katalipōmen sumbola taʸs eufrosunaʸs, hoti hautaʸ haʸ meris haʸmōn kai ho klaʸros houtos. )

BI Wis 2:9 ©