Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOB1 MAC2 MACYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Wis IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19

Wis 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24

Parallel WIS 2:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Wis 2:22 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and they didn’t know the mysteries of God,
 ⇔ neither did they hope for wages of holiness,
 ⇔ nor did they discern that there is a prize for blameless souls.

BrLXXΘεοῦ, οὐδὲ μισθὸν ἤλπισαν ὁσιότητος, οὐδὲ ἔκριναν γέρας ψυχῶν ἀμώμων.
   (Theou, oude misthon aʸlpisan hosiotaʸtos, oude ekrinan geras psuⱪōn amōmōn. )

BrTrAs for the mysteries of God, they knew them not: neither hoped they for the wages of righteousness, nor discerned a reward for blameless souls.


WEBBEand they didn’t know the mysteries of God,
 ⇔ neither did they hope for wages of holiness,
 ⇔ nor did they discern that there is a prize for blameless souls.

DRAAnd they knew not the secrets of God, nor hoped for the wages of justice, nor esteemed the honour of holy souls.

RVAnd they knew not the mysteries of God,
 ⇔ Neither hoped they for wages of holiness,
 ⇔ Nor did they judge that there is a prize for blameless souls.

KJB-1769As for the mysteries of God, they knew them not: neither hoped they for the wages of righteousness, nor discerned a reward for blameless souls.

KJB-1611[fn]As for the mysteries of God, they knew them not: neither hoped they for the wages of righteousnesse: nor discerned a reward for blamelesse soules.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


2:22 Greeke, preferred or esteemed the reward.

WyclAnd thei knewen not the sacramentis of God, nethir thei hopiden the meede of riytfulnesse, nether thei demyden the onour of hooli soulis.
   (And they knew not the sacramentis of God, neither they hopedn the meede of rightfulness/righteousness, neither they demyden the honour of holy souls.)

BI Wis 2:22 ©