Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Zec IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14

Parallel ZEC 7:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Zec 7:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVThus he_says YHWH of_hosts to_say justice of_faithfulness judge and_kindness and_compassion do each with his/its_woman.

UHBכֹּ֥ה אָמַ֛ר יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת לֵ⁠אמֹ֑ר מִשְׁפַּ֤ט אֱמֶת֙ שְׁפֹ֔טוּ וְ⁠חֶ֣סֶד וְ⁠רַֽחֲמִ֔ים עֲשׂ֖וּ אִ֥ישׁ אֶת־אָחִֽי⁠ו׃
   (koh ʼāmar yhwh ʦəⱱāʼōt lē⁠ʼmor mishpaţ ʼₑmet shəfoţū və⁠ḩeşed və⁠raḩₐmim ˊₐsū ʼiysh ʼet-ʼāḩiy⁠v.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXτάδε λέγει Κύριος παντοκράτωρ,
¶ Κρίμα δίκαιον κρίνετε, καὶ ἔλεος καὶ οἰκτιρμὸν ποιεῖτε ἕκαστος πρὸς τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ,
   (tade legei Kurios pantokratōr,
    ¶ Krima dikaion krinete, kai eleos kai oiktirmon poieite hekastos pros ton adelfon autou, )

BrTrThus saith the Lord Almighty;
¶ Judge righteous judgment, and deal mercifully and compassionately every one with his brother:

ULT“Yahweh of hosts says this, ‘Judge with true justice, covenant faithfulness, and mercy. Let each man do this for his brother.

UST“Tell the people that this is what Yahweh, commander of the angel armies, says: ‘I told you to do what is just, to act kindly and mercifully toward each other, in order to honor my covenant with you.

BSB“This is what the LORD of Hosts says: ‘Administer true justice. Show loving devotion [fn] and compassion to one another.


7:9 Forms of the Hebrew chesed are translated here and in most cases throughout the Scriptures as loving devotion; the range of meaning includes love, goodness, kindness, faithfulness, and mercy, as well as loyalty to a covenant.


OEBThe Lord of hosts says, execute true judgments. Show kindness and mercy to each other.

WEBBE“Thus has the LORD of Armies spoken, saying, ‘Execute true judgement, and show kindness and compassion every man to his brother.

WMBB“Thus has the LORD of Hosts spoken, saying, ‘Execute true judgement, and show kindness and compassion every man to his brother.

NET“The Lord who rules over all said, ‘Exercise true judgment and show brotherhood and compassion to each other.

LSV“Thus spoke YHWH of Hosts, saying,
Judge [with] true judgment,
And do kindness and mercy with one another.

FBVThis is what the Lord says. Judge fairly and truthfully. Show mercy and kindness to one another.

T4TTell the people that this is what the Commander of the armies of angels says: ‘Do what is just/right, and act kindly and mercifully toward each other.

LEB“Thus says Yahweh of hosts: ‘Judge with trustworthy justice, and show[fn] steadfast love and compassion to one another.[fn]


7:9 Literally “do”

7:9 Literally “a man his brother”

BBEThis is what the Lord of armies has said: Let your judging be upright and done in good faith, let every man have mercy and pity for his brother:

MoffNo Moff ZEC book available

JPS'Thus hath the LORD of hosts spoken, saying: Execute true judgment, and show mercy and compassion every man to his brother;

ASVThus hath Jehovah of hosts spoken, saying, Execute true judgment, and show kindness and compassion every man to his brother;

DRAThus saith the Lord of hosts, saying: Judge ye true judgment, and shew ye mercy and compassion every man to his brother.

YLT'Thus spake Jehovah of Hosts, saying: True judgment judge ye, And kindness and mercy do one with another.

DrbyThus speaketh Jehovah of hosts, saying, Execute true judgment, and shew loving-kindness and mercies one to another,

RVThus hath the LORD of hosts spoken, saying, Execute true judgment, and shew mercy and compassion every man to his brother:

WbstrThus speaketh the LORD of hosts, saying, Execute true judgment, and show mercy and compassions every man to his brother:

KJB-1769Thus speaketh the LORD of hosts, saying, Execute true judgment, and shew mercy and compassions every man to his brother:[fn]
   (Thus speaketh/speaks the LORD of hosts, saying, Execute true judgement, and show mercy and compassions every man to his brother: )


7.9 Execute…: Heb. Judge judgment of truth

KJB-1611[fn]Thus speaketh the LORD of hostes, saying, Execute true iudgement, and shew mercie and compassions euery man to his brother.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


7:9 Heb. iudge iudgement of trueth.

BshpsThus saith the Lord of hoastes: Execute true iudgement, shew mercie & louing kindnes euery man to his brother.
   (Thus saith/says the Lord of hosts: Execute true judgement, show mercy and loving kindness every man to his brother.)

GnvaThus speaketh the Lord of hostes, saying, Execute true iudgement, and shewe mercy and compassion, euery man to his brother,
   (Thus speaketh/speaks the Lord of hosts, saying, Execute true judgement, and show mercy and compassion, every man to his brother, )

CvdlThus saieth ye LORDE of hoostes: Execute true iudgment: shewe mercy and louynge kyndnesse, euery man to his brother:
   (Thus saith/says ye/you_all LORD of hoostes: Execute true judgement: show mercy and loving kyndnesse, every man to his brother:)

WyclDeme ye trewe dom, and do ye merci, and doyngis of merci, ech man with his brother.
   (Deme ye/you_all trewe dom, and do ye/you_all merci, and doyngis of merci, each man with his brother.)

LuthSo spricht der HErr Zebaoth: Richtet recht, und ein jeglicher beweise an seinem Bruder Güte und Barmherzigkeit;
   (So says the/of_the LORD Zebaoth: Richtet recht, and a jeglicher beweise at his brother Güte and compassion;)

ClVgHæc ait Dominus exercituum, dicens: Judicium verum judicate, et misericordiam et miserationes facite, unusquisque cum fratre suo.
   (This he_said Master exercituum, saying: Yudicium verum yulet_him_saye, and misericordiam and miserationes facite, unusquisque when/with fratre his_own. )


TSNTyndale Study Notes:

7:1-14 Zechariah’s sermons were prompted by delegates from Bethel who posed a practical question (7:2-3). Although Zechariah answered the question later (8:18-19), he responded first with rhetorical questions that focused on the people’s self-centered motives (7:5-6). Zechariah then outlined God’s expectations for Israel (7:8-10; see Jer 22:3) and recounted what had happened to those who disobeyed previously (Zech 7:11-14).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) Judge with true justice, covenant faithfulness, and mercy

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH armies/angels to=say justice true judge and,kindness and,compassion show (a)_man DOM his/its=woman )

The abstract nouns “justice,” “faithfulness,” and “mercy” can be stated as adjectives. Alternate translation: “When you judge, be just, faithful to the covenant, and merciful”

(Occurrence 0) Let each man do this

(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH armies/angels to=say justice true judge and,kindness and,compassion show (a)_man DOM his/its=woman )

The word “this” refers to how a person should judge.

BI Zec 7:9 ©