Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Zec IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14

Zec 7 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14

Parallel ZEC 7:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Zec 7:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVTo_say to the_priests who of_house of_YHWH of_hosts and_near/to the_prophets to_say mourn in/on/at/with_month the_fifth will_I_separate_myself just_as I_have_done this so_many years.

UHBלֵ⁠אמֹ֗ר אֶל־הַ⁠כֹּֽהֲנִים֙ אֲשֶׁר֙ לְ⁠בֵית־יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת וְ⁠אֶל־הַ⁠נְּבִיאִ֖ים לֵ⁠אמֹ֑ר הַֽ⁠אֶבְכֶּה֙ בַּ⁠חֹ֣דֶשׁ הַ⁠חֲמִשִׁ֔י הִנָּזֵ֕ר כַּ⁠אֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֔יתִי זֶ֖ה כַּ⁠מֶּ֥ה שָׁנִֽים׃פ
   (lē⁠ʼmor ʼel-ha⁠kkohₐnīm ʼₐsher lə⁠ⱱēyt-yhwh ʦəⱱāʼōt və⁠ʼel-ha⁠nnəⱱīʼim lē⁠ʼmor ha⁠ʼeⱱkeh ba⁠ḩodesh ha⁠ḩₐmishiy hinnāzēr ka⁠ʼₐsher ˊāsitī zeh ka⁠mmeh shānim.◊)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXλέγων πρὸς τοὺς ἱερεῖς τοὺς ἐν τῷ οἴκῳ Κυρίου παντοκράτορος, καὶ πρὸς τοὺς προφήτας, λέγων, εἰσελήλυθεν ὧδε ἐν τῷ μηνὶ τῷ πέμπτῳ τὸ ἁγίασμα, καθότι ἐποίησεν ἤδη ἱκανὰ ἔτη.
   (legōn pros tous hiereis tous en tōi oikōi Kuriou pantokratoros, kai pros tous profaʸtas, legōn, eiselaʸluthen hōde en tōi maʸni tōi pemptōi to hagiasma, kathoti epoiaʸsen aʸdaʸ hikana etaʸ. )

BrTrspeaking to the priests that were in the house of the Lord Almighty, and to the prophets, saying, The holy offering has come in hither in the fifth month, as it has done already many years.

ULTThey spoke to the priests who were at the house of Yahweh of hosts and to the prophets; they said, “Should I mourn in the fifth month by means of a fast, as I have done these many years?”

USTThey also asked the priests at Yahweh’s temple and the prophets this question: “For many years, during the fifth month and during the seventh month of each year, we have mourned and fasted. Should we continue to do that?”

BSBby asking the priests of the house of the LORD of Hosts, as well as the prophets, “Should I weep and fast in the fifth month, as I have done these many years?”


OEBand to ask the priests of the house of the Lord of hosts, and the prophets ‘Should I continue to mourn in the fifth month, separating myself, as I have done for many years?’

WEBBEand to speak to the priests of the house of the LORD of Armies and to the prophets, saying, “Should I weep in the fifth month, separating myself, as I have done these so many years?”

WMBBand to speak to the priests of the house of the LORD of Hosts and to the prophets, saying, “Should I weep in the fifth month, separating myself, as I have done these so many years?”

NETby asking both the priests of the temple of the Lord who rules over all and the prophets, “Should we weep in the fifth month, fasting as we have done over the years?”

LSVspeaking to the priests who [are] at the house of YHWH of Hosts, and to the prophets, saying, “Do I weep in the fifth month—being separated—as I have done these so many years?”

FBVThey were to ask the priests of the Temple of the Lord Almighty and the prophets, “Should I go on mourning and fasting in the fifth month, as I have done for so many years?”

T4TThey also asked the priests at Yahweh’s temple and the prophets this question: “For many years, during the fifth month and during the seventh month of each year, we have mourned and fasted/abstained from eating food►. Should we continue to do that?”

LEBsaying to the priests of the house of Yahweh of hosts[fn] and to the prophets, “Should I mourn in the fifth month and keep myself separate[fn] as I have done for these many years?”


7:3 Literally “priests who are for the house of Yahweh of hosts”

7:3 Or “abstain”; some interpret this as a reference to fasting

BBEAnd to say to the priests of the house of the Lord of armies and to the prophets, Am I to go on weeping in the fifth month, separating myself as I have done in past years?

MoffNo Moff ZEC book available

JPSand to speak unto the priests of the house of the LORD of hosts, and to the prophets, saying: 'Should I weep in the fifth month, separating myself, as I have done these so many years?'

ASVand to speak unto the priests of the house of Jehovah of hosts, and to the prophets, saying, Should I weep in the fifth month, separating myself, as I have done these so many years?

DRATo speak to the priests of the house of the Lord of hosts, and to the prophets, saying: Must I weep in the fifth month, or must I sanctify myself as I have now done for many years?

YLTspeaking unto the priests who [are] at the house of Jehovah of Hosts, and unto the prophets, saying, 'Do I weep in the fifth month — being separated — as I have done these so many years?'

Drby[and] to speak unto the priests that were in the house of Jehovah of hosts, and to the prophets, saying, Should I weep in the fifth month, separating myself, as I have done now so many years?

RVand to speak unto the priests of the house of the LORD of hosts, and to the prophets, saying, Should I weep in the fifth month, separating myself, as I have done these so many years?

WbstrAnd to speak to the priests who were in the house of the LORD of hosts, and to the prophets, saying, Should I weep in the fifth month, separating myself, as I have done these so many years?

KJB-1769And to speak unto the priests which were in the house of the LORD of hosts, and to the prophets, saying, Should I weep in the fifth month, separating myself, as I have done these so many years?

KJB-1611And to speake vnto the priestes, which were in the house of the LORD of hosts, and to the prophets, saying, Should I weepe in the fift moneth, separating my selfe, as I haue done these so many yeeres?
   (And to speak unto the priests, which were in the house of the LORD of hosts, and to the prophets, saying, Should I weep in the fift month, separating myself, as I have done these so many years?)

BshpsAnd that they shoulde speake vnto the priestes which were in the house of the Lorde of hoastes, and to the prophetes, saying: should I wepe in the fifth moneth, & abstayne as I haue done nowe certaine yeres?
   (And that they should speak unto the priests which were in the house of the Lord of hosts, and to the prophets, saying: should I weep in the fifth month, and abstain as I have done now certain years?)

GnvaAnd to speake vnto the Priests, which were in the House of the Lord of hostes, and to the Prophets, saying, Should I weepe in the fift moneth, and separate my selfe as I haue done these so many yeeres?
   (And to speak unto the Priests, which were in the House of the Lord of hosts, and to the Prophets, saying, Should I weep in the fift month, and separate myself as I have done these so many years? )

Cvdland that they shulde saye vnto the prestes, which were in the house of the LORDE of hoostes, and to the prophetes: Shulde I wepe in the fyfte moneth, and absteyne, as I haue done now certayne yeares?
   (and that they should say unto the priests, which were in the house of the LORD of hoostes, and to the prophets: Should I weep in the fyfte month, and absteyne, as I have done now certain years?)

Wycthat thei schulden seie to prestis of the hous of the Lord of oostis, and to profetis, and speke, Whether it is to wepe to me in the fyuethe monethe, ether Y schal halowe me, as Y dide now many yeeris?
   (that they should say to priests of the house of the Lord of hosts, and to prophets, and speke, Whether it is to weep to me in the fivethe month, ether I shall halowe me, as I did now many yearis?)

Luthund ließen sagen den Priestern, die da waren um das Haus des HErr’s Zebaoth, und zu den Propheten: Muß ich auch noch weinen im fünften Monden und mich enthalten, wie ich solches getan habe nun etliche Jahre?
   (and leave/let say the priest(s)n, the there were around/by/for the house the LORD’s Zebaoth, and to the Propheten: Muß I also still weinen in_the fünften moons and me enthalten, like I such did have now several years?)

ClVgut dicerent sacerdotibus domus Domini exercituum, et prophetis, loquentes: Numquid flendum est mihi in quinto mense, vel sanctificare me debeo, sicut jam feci multis annis?
   (ut dicerent sacerdotibus home Master exercituum, and prophetis, loquentes: Numquid flendum it_is to_me in quinto a_month, or sanctificare me debeo, like yam feci multis annis? )


TSNTyndale Study Notes:

7:3 The delegation from Bethel posed a practical procedural question.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) They spoke … they said

(Some words not found in UHB: to=say to/towards the,priests which/who of,house YHWH armies/angels and=near/to the,prophets to=say ?,mourn in/on/at/with,month the,fifth fast just=as done this so,many! years )

The word “they” refers to Sharezer and Regem Melek.

(Occurrence 0) by means of a fast

(Some words not found in UHB: to=say to/towards the,priests which/who of,house YHWH armies/angels and=near/to the,prophets to=say ?,mourn in/on/at/with,month the,fifth fast just=as done this so,many! years )

Alternate translation: “by fasting”

BI Zec 7:3 ©