Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Zec Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Zec 7 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_sent house_of wwww chief wwww and king and_men_their to_entreat DOM the_face of_YHWH.
UHB וַיִּשְׁלַח֙ בֵּֽית־אֵ֔ל שַׂר־אֶ֕צֶר וְרֶ֥גֶם מֶ֖לֶךְ וַֽאֲנָשָׁ֑יו לְחַלּ֖וֹת אֶת־פְּנֵ֥י יְהוָֽה׃ ‡
(vayyishlaḩ bēyt-ʼēl sar-ʼeʦer vəregem melek vaʼₐnāshāyv ləḩallōt ʼet-pənēy yhwh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐξαπέστειλεν εἰς Βαιθὴλ, Σαρασὰρ καὶ Ἀρβεσεὲρ ὁ βασιλεὺς, καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ, καὶ ἐξιλάσασθαι τὸν Κύριον,
(Kai exapesteilen eis Baithaʸl, Sarasar kai Arbeseer ho basileus, kai hoi andres autou, kai exilasasthai ton Kurion, )
BrTr And Sarasar and Arbeseer the king and his men sent to Bæthel, and that to propitiate the Lord,
ULT The people of Bethel had sent Sharezer and Regem-Melek and their men to beg before the face of Yahweh.
UST The people of the city of Bethel sent two men, Sharezer and Regem-Melek,, along with some other men, to the temple of Yahweh, commander of the angel armies, to request that Yahweh be kind to them.
BSB Now the people of Bethel had sent Sharezer and Regem-melech, along with their men,[fn] to plead before the LORD
7:2 Or Bethel-sharezer had sent Regem-melech, along with his men,
OEB The city of Bethel had sent Sharezer and Regem-melech and their men, to entreat the favour of the Lord,
WEBBE The people of Bethel sent Sharezer and Regem Melech and their men to entreat the LORD’s favour,
WMBB (Same as above)
NET Now the people of Bethel had sent Sharezer and Regem-Melech and their companions to seek the Lord’s favor
LSV And Beth-El sends Sherezer and Regem-Melech, and its men, to appease the face of YHWH,
FBV Bethel-sharezer sent Regem-melech and his men to ask for the Lord's blessing.
T4T The people of Bethel city sent two men, Sharezer and Regem-Melech, along with some other men, to the temple of Yahweh, the Commander of the armies of angels, to request that Yahweh bless them.
LEB And the people of Bethel sent Sharezer and Regem-Melech, and their[fn] men, to entreat the favor[fn] of Yahweh,
BBE Now they of Beth-el had sent Sharezer and Regem-melech to make a request for grace from the Lord,
Moff No Moff ZEC book available
JPS When Bethel-sarezer, and Regem-melech and his men, had sent to entreat the favour of the LORD,
ASV Now they of Beth-el had sent Sharezer and Regem-melech, and their men, to entreat the favor of Jehovah,
DRA When Sarasar, and Rogommelech, and the men that were with him, sent to the house of God, to entreat the face of the Lord:
YLT And Beth-El sendeth Sherezer and Regem-Melech, and its men, to appease the face of Jehovah,
Drby when Bethel had sent Sherezer and Regem-melech, and his men, to supplicate Jehovah,
RV Now they of Beth-el had sent Sharezer and Regem-melech, and their men, to entreat the favour of the LORD,
Wbstr When they had sent to the house of God Sherezer and Regem-melech, and their men, to pray before the LORD,
KJB-1769 When they had sent unto the house of God Sherezer and Regem-melech, and their men, to pray before the LORD,[fn]
7.2 pray…: Heb. intreat the face of
KJB-1611 When they had sent vnto the house of God, Sherezer and Regem-melech, and their men [fn]to pray before the LORD,
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
7:2 Heb. to intreat the face of the LORD.
Bshps What time as Sarasar & Rogommelech, and the men that were with them, sent vnto the house of God for to pray before the Lorde:
(What time as Sarasar and Rogommelech, and the men that were with them, sent unto the house of God for to pray before the Lord:)
Gnva For they had sent vnto the House of God Sharezer, and Regem-melech and their men to pray before the Lord,
(For they had sent unto the House of God Sharezer, and Regem-melech and their men to pray before the Lord, )
Cvdl what tyme as Sarasar and Rogomelech and the men that were with them, sent vnto Bethel for to praye before ye LORDE:
(what time as Sarasar and Rogomelech and the men that were with them, sent unto Bethel for to pray before ye/you_all LORD:)
Wycl And Sarasar, and Rogumelech, and men that weren with hem, senten to the hous of the Lord, for to preye the face of the Lord;
(And Sarasar, and Rogumelech, and men that were with them, sent to the house of the Lord, for to pray the face of the Lord;)
Luth da Sarezer und Regem-Melech samt ihren Leuten sandten in das Haus Gottes, zu bitten vor dem HErr’s,
(da Sarezer and Regem-Melech samt your Leuten sent in the house God’s, to bitten before/in_front_of to_him LORD’s,)
ClVg Et miserunt ad domum Dei Sarasar et Rogommelech, et viri qui erant cum eo, ad deprecandam faciem Domini:
(And miserunt to home of_God Sarasar and Rogommelech, and viri who they_were when/with eo, to deprecandam face Domini: )
7:2 to seek the Lord’s favor (literally to soften the face of the Lord): They were asking God to grant a petition or to rule on a question. Their request was probably accompanied by a sacrifice or offering.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Sharezer and Regem-Melek
(Some words not found in UHB: and,sent house_of אֵל chief אֶצֶר and, king and,men,their to,entreat DOM face/surface_of YHWH )
These are the names of men.
(Occurrence 0) beg
(Some words not found in UHB: and,sent house_of אֵל chief אֶצֶר and, king and,men,their to,entreat DOM face/surface_of YHWH )
Here the word “beg” means to plead or ask urgently.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) before the face of Yahweh
(Some words not found in UHB: and,sent house_of אֵל chief אֶצֶר and, king and,men,their to,entreat DOM face/surface_of YHWH )
Here “face” is a metonym for Yahweh’s presence. Alternate translation: “in the presence of Yahweh”