Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Zec Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Zec 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_hearts_their they_made diamond not_hear DOM the_law and_DOM the_words which he_had_sent YHWH of_hosts in/on/at/with_spirit_his in/on/at/with_hand_of the_prophets the_former and_he/it_was severe_anger great from_with YHWH of_hosts.
UHB וְלִבָּ֞ם שָׂ֣מוּ שָׁמִ֗יר מִ֠שְּׁמוֹעַ אֶת־הַתּוֹרָ֤ה וְאֶת־הַדְּבָרִים֙ אֲשֶׁ֨ר שָׁלַ֜ח יְהוָ֤ה צְבָאוֹת֙ בְּרוּח֔וֹ בְּיַ֖ד הַנְּבִיאִ֣ים הָרִֽאשֹׁנִ֑ים וַֽיְהִי֙ קֶ֣צֶף גָּד֔וֹל מֵאֵ֖ת יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃ ‡
(vəlibām sāmū shāmir mishshəmōˊa ʼet-hattōrāh vəʼet-haddəⱱārīm ʼₐsher shālaḩ yhwh ʦəⱱāʼōt bərūḩō bəyad hannəⱱīʼim hāriʼshonim vayəhī qeʦef gādōl mēʼēt yhwh ʦəⱱāʼōt.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ τὴν καρδίαν αὐτῶν ἔταξαν ἀπειθῆ τοῦ μὴ εἰσακούειν τοῦ νόμου μου, καὶ τοὺς λόγους, οὓς ἐξαπέστειλε Κύριος παντοκράτωρ ἐν πνεύματι αὐτοῦ ἐν χερσὶ τῶν προφητῶν τῶν ἔμπροσθεν· καὶ ἐγένετο ὀργὴ μεγάλη παρὰ Κυρίου παντοκράτορος.
(Kai taʸn kardian autōn etaxan apeithaʸ tou maʸ eisakouein tou nomou mou, kai tous logous, hous exapesteile Kurios pantokratōr en pneumati autou en ⱪersi tōn profaʸtōn tōn emprosthen; kai egeneto orgaʸ megalaʸ para Kuriou pantokratoros. )
BrTr And they made their heart disobedient, so as not to hearken to my law, and the words which the Lord Almighty sent forth by his Spirit by the former prophets: so there was great wrath from the Lord Almighty.
ULT They made their hearts as hard as rock so they would not hear the law or the words of Yahweh of hosts. He had sent these messages to the people by his Spirit in earlier times, by the mouth of the prophets. But the people refused to listen, so Yahweh of hosts was very angry with them.
UST He had given these messages for his Spirit to repeat to the prophets in earlier times. The prophets were meant to speak these messages to the people. But the people were very stubborn; they would not listen to the law of Moses or to any message from God. So Yahweh, commander of the angel armies, became very angry with them.
BSB They made their hearts like flint and would not listen to the law or to the words that the LORD of Hosts had sent by His Spirit through the earlier prophets. Therefore great anger came from the LORD of Hosts.
OEB They made their hearts as hard as stone so they wouldn’t accept the teaching and the words that the Lord of hosts had sent by his spirit through the earlier prophets. Great was the anger of the Lord of hosts:
WEBBE Yes, they made their hearts as hard as flint, lest they might hear the law and the words which the LORD of Armies had sent by his Spirit by the former prophets. Therefore great wrath came from the LORD of Armies.
WMBB Yes, they made their hearts as hard as flint, lest they might hear the law and the words which the LORD of Hosts had sent by his Spirit by the former prophets. Therefore great wrath came from the LORD of Hosts.
NET Indeed, they made their heart as hard as diamond, so that they could not obey the Torah and the other words the Lord who rules over all had sent by his Spirit through the former prophets. Therefore, the Lord who rules over all had poured out great wrath.
LSV And their heart they have made adamant,
Against hearing the Law, and the words,
That YHWH of Hosts sent by His Spirit,
By the hand of the former prophets,
And there is great wrath from YHWH of Hosts.
FBV They made their minds unreceptive, as hard as stone. They refused to listen to the law or to what the Lord Almighty told them by his Spirit through the former prophets. That's why the Lord Almighty became very angry with them.
T4T They were very stubborn [IDM], and they would not listen to the laws that God gave to Moses or the messages that the Commander of the armies of angels told his Spirit to give to the prophets who were now dead. So the Commander of the armies of angels was very angry.
LEB They made their hearts adamant[fn] in order not to hear the law[fn] and the words that Yahweh of hosts had sent by his spirit through[fn] the former prophets; therefore great wrath came from Yahweh of hosts.
7:12 Literally “They set their hearts like hard stone”
7:12 Hebrew torah
7:12 Literally “by the hand of”
BBE And they made their hearts like the hardest stone, so that they might not give ear to the law and the words which the Lord of armies had said by the earlier prophets: and there came great wrath from the Lord of armies.
Moff No Moff ZEC book available
JPS Yea, they made their hearts as an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which the LORD of hosts had sent by His spirit by the hand of the former prophets; therefore came there great wrath from the LORD of hosts.
ASV Yea, they made their hearts as an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which Jehovah of hosts had sent by his Spirit by the former prophets: therefore there came great wrath from Jehovah of hosts.
DRA And they made their heart as the adamant stone, lest they should hear the law, and the words which the Lord of hosts sent in his spirit by the hand of the former prophets: so a great indignation came from the Lord of hosts.
YLT And their heart they have made adamant, Against hearing the law, and the words, That Jehovah of Hosts sent by His Spirit, By the hand of the former prophets, And their is great wrath from Jehovah of Hosts.
Drby And they made their heart [as] an adamant, that they should not hear the law, and the words that Jehovah of hosts sent by his Spirit by the hand of the former prophets: therefore was there great wrath from Jehovah of hosts.
RV Yea, they made their hearts as an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which the LORD of hosts had sent by his spirit by the hand of the former prophets: therefore came there great wrath from the LORD of hosts.
Wbstr Yes, they made their hearts as an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which the LORD of hosts hath sent in his spirit by the former prophets: therefore came a great wrath from the LORD of hosts.
KJB-1769 Yea, they made their hearts as an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which the LORD of hosts hath sent in his spirit by the former prophets: therefore came a great wrath from the LORD of hosts.[fn]
(Yea, they made their hearts as an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which the LORD of hosts hath/has sent in his spirit by the former prophets: therefore came a great wrath from the LORD of hosts. )
7.12 by: Heb. by the hand of
KJB-1611 [fn]Yea, they made their hearts as an adamant stone, lest they should heare the Law, and the wordes which the LORD of hostes hath sent in his spirit by the former Prophets: therefore came a great wrath from the LORD of hostes.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)
7:12 Hebr. by the hand of &c.
Bshps Yea, they made their heartes as an Adamant stone, lest they should heare the law and wordes which the Lorde of hoastes sent in his holy spirite by the prophetes aforetime: Wherfore the lord of hoastes was very wroth at them.
(Yea, they made their hearts as an Adamant stone, lest they should hear the law and words which the Lord of hosts sent in his holy spirit by the prophets aforetime: Wherefore the lord of hosts was very wroth at them.)
Gnva Yea, they made their hearts as an adamant stone, least they should heare the Lawe and the wordes which the Lord of hostes sent in his spirit by the ministerie of ye former Prophets: therefore came a great wrath from the Lord of hostes.
(Yea, they made their hearts as an adamant stone, least they should hear the Lawe and the words which the Lord of hosts sent in his spirit by the ministerie of ye/you_all former Prophets: therefore came a great wrath from the Lord of hosts. )
Cvdl yee they made their hertes as an Adamant stone, lest they shulde heare the lawe & wordes, which the LORDE of hoostes sent in his holy sprete by the prophetes afore tyme. Wherfore the LORDE of hoostes was very wroth at them.
(yee they made their hearts as an Adamant stone, lest they should hear the law and words, which the LORD of hoostes sent in his holy spirit by the prophets afore time. Wherefore the LORD of hoostes was very wroth at them.)
Wycl And thei puttiden her herte as adamaunt, lest thei herden the lawe, and wordis whiche the Lord of oostis sente in his Spirit, bi the hond of the formere profetis; and greet indignacioun was maad of the Lord of oostis.
(And they puttiden her heart as adamaunt, lest they heard the law, and words which the Lord of hosts sent in his Spirit, by the hand of the formere prophets; and great indignation was made of the Lord of hosts.)
Luth und stelleten ihre Herzen wie einen Demant, daß sie nicht höreten das Gesetz und Worte, welche der HErr Zebaoth sandte in seinem Geiste durch die vorigen Propheten, daher so großer Zorn vom HErr’s Zebaoth kommen ist.
(and stelleten their/her hearts like a Demant, that they/she/them not heard the law and Worte, which the/of_the LORD Zebaoth sent in his spirite through the previous Propheten, daher so großer anger from_the LORD’s Zebaoth coming is.)
ClVg Et cor suum posuerunt ut adamantem, ne audirent legem, et verba quæ misit Dominus exercituum in spiritu suo per manum prophetarum priorum: et facta est indignatio magna a Domino exercituum.
(And heart his_own posuerunt as adamantem, not audirent legem, and words which he_sent Master exercituum in spiritu his_own through hand prophetarum priorum: and facts it_is indignatio magna from Master exercituum. )
7:12 To make one’s heart as hard as stone is to steel one’s will against the will of God (see Jer 17:1; cp. Ezek 3:9).
• Instructions (Hebrew torah) refers to God’s laws and commands as taught and interpreted by the prophets.
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) They made their hearts as hard as rock so they would not hear the law or the words of Yahweh of hosts
(Some words not found in UHB: and,hearts,their made adamant not,hear DOM the,law and=DOM the,words which/who Shalah YHWH armies/angels in/on/at/with,Spirit,his in/on/at/with,hand_of the,prophets the,former and=he/it_was severe_anger big/great from,with YHWH armies/angels )
The people refusing to hear and obey Yahweh are compared to their being as unyielding as rock. Alternate translation: “They stubbornly refused to hear the law or the words of Yahweh of hosts”
(Occurrence 0) in earlier times
(Some words not found in UHB: and,hearts,their made adamant not,hear DOM the,law and=DOM the,words which/who Shalah YHWH armies/angels in/on/at/with,Spirit,his in/on/at/with,hand_of the,prophets the,former and=he/it_was severe_anger big/great from,with YHWH armies/angels )
Alternate translation: “in the past”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) by the mouth of the prophets
(Some words not found in UHB: and,hearts,their made adamant not,hear DOM the,law and=DOM the,words which/who Shalah YHWH armies/angels in/on/at/with,Spirit,his in/on/at/with,hand_of the,prophets the,former and=he/it_was severe_anger big/great from,with YHWH armies/angels )
Here the “mouth of the prophets” is a metonym for the words that the prophets speak. Alternate translation: “through the words of the prophets”