Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Zec Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14
Zec 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_refused to_pay_attention and_turned a_shoulder stubborn and_ears_their they_made_heavy from_hear.
UHB וַיְמָאֲנ֣וּ לְהַקְשִׁ֔יב וַיִּתְּנ֥וּ כָתֵ֖ף סֹרָ֑רֶת וְאָזְנֵיהֶ֖ם הִכְבִּ֥ידוּ מִשְּׁמֽוֹעַ׃ ‡
(vayəmāʼₐnū ləhaqshiyⱱ vayyittənū kātēf şorāret vəʼāzənēyhem hikbidū mishshəmōˊa.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἠπείθησαν τοῦ προσέχειν, καὶ ἔδωκαν νῶτον παραφρονοῦντα, καὶ τὰ ὦτα αὐτῶν ἐβάρυναν τοῦ μὴ εἰσακούειν.
(Kai aʸpeithaʸsan tou proseⱪein, kai edōkan nōton parafronounta, kai ta ōta autōn ebarunan tou maʸ eisakouein. )
BrTr But they refused to attend, and madly turned their back, and made their ears heavy, so that they should not hear.
ULT But they refused to pay attention and set their shoulders stubbornly. They stopped up their ears so they would not hear.
UST But the people refused to pay attention to what Yahweh had said. They refused to cooperate with him; they refused to listen to what he said.
BSB § But they refused to pay attention and turned a stubborn shoulder; they stopped up their ears from hearing.[fn]
7:11 Hebrew they made their ears too heavy to hear
OEB But they refused to listen, and turned a stubborn shoulder, and stopped their ears so they wouldn’t hear.
WEBBE But they refused to listen, and turned their backs, and stopped their ears, that they might not hear.
WMBB (Same as above)
NET “But they refused to pay attention, turning away stubbornly and stopping their ears so they could not hear.
LSV And they refuse to attend,
And they give a stubborn shoulder,
And their ears are made heavy against hearing.
FBV But they refused to listen. They were obstinate, turning their backs and closing their ears.
T4T But the people refused to pay attention to what Yahweh said. They turned their backs to him, and put their hands over their ears in order to not hear what he said.
LEB But they refused to listen, and turned[fn] a stubborn shoulder and stopped their ears from listening.[fn]
BBE But they would not give attention, turning their backs and stopping their ears from hearing;
Moff No Moff ZEC book available
JPS But they refused to attend, and turned a stubborn shoulder, and stopped their ears, that they might not hear.
ASV But they refused to hearken, and pulled away the shoulder, and stopped their ears, that they might not hear.
DRA But they would not hearken, and they turned away the shoulder to depart: and they stopped their ears, not to hear.
YLT And they refuse to attend, And they give a refractory shoulder, And their ears have made heavy against hearing.
Drby But they refused to hearken, and turned a rebellious shoulder, and made their ears heavy, that they should not hear.
RV But they refused to hearken, and pulled away the shoulder, and stopped their ears, that they should not hear.
Wbstr But they refused to hearken, and withdrew the shoulder, and stopped their ears, that they should not hear.
KJB-1769 But they refused to hearken, and pulled away the shoulder, and stopped their ears, that they should not hear.[fn][fn]
KJB-1611 [fn][fn]But they refused to hearken, and pulled away the shoulder, and stopped their eares, that they should not heare.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
Bshps Neuerthelesse, they would not take heede, but turned their backes, & stopped their eares that they should not heare:
(Nevertheless, they would not take heede, but turned their backes, and stopped their ears that they should not hear:)
Gnva But they refused to hearken, and pulled away the shoulder, and stopped their eares, that they should not heare.
(But they refused to hearken, and pulled away the shoulder, and stopped their ears, that they should not hear. )
Cvdl Neuertheles they wolde not take hede, but turned their backes, and stopped their eares, that they shulde not heare.
(Nevertheless they would not take hede, but turned their backes, and stopped their ears, that they should not hear.)
Wycl And thei wolden not `take heede, and thei turneden awei the schuldre, and yeden awei, and `maden heuy her eeris, lest thei herden.
(And they wolden not `take heede, and they turned away the schuldre, and went away, and `maden heuy her ears, lest they heard.)
Luth Aber sie wollten nicht aufmerken und kehreten mir den Rücken zu und verstockten ihre Ohren, daß sie nicht höreten,
(But they/she/them wantedn not aufmerken and kehreten to_me the Rücken to and verstockten their/her Ohren, that they/she/them not heard,)
ClVg Et noluerunt attendere, et averterunt scapulam recedentem, et aures suas aggravaverunt ne audirent.
(And noluerunt attendere, and averterunt scapulam recedentem, and aures their_own aggravaverunt not audirent. )
7:11 Your ancestors refused to listen: They ignored God’s commands (see Jer 11:10).
• stubbornly turned away (or set a defiant shoulder): The idiom signifies haughty stubbornness (see Neh 9:29).
• Put their fingers in their ears places full responsibility upon the people for their obstinacy (cp. Isa 6:10). The same expression is used of Pharaoh when he “became stubborn” (or “hardened his heart”) against God and refused to release the Hebrews (Exod 8:32).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) set their shoulders stubbornly
(Some words not found in UHB: and,refused to,pay_attention and,turned shoulder stubborn and,ears,their closed from,hear )
This is an image of an ox refusing to allow its owner to put a yoke on its shoulders. This metaphor represents the people being stubborn. Alternate translation: “became stubborn”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) They stopped up their ears so they would not hear
(Some words not found in UHB: and,refused to,pay_attention and,turned shoulder stubborn and,ears,their closed from,hear )
This is an image of people putting something into their ears so they would not hear the message from Yahweh. This metaphor represents the people not being willing to hear and obey. Alternate translation: “They refused to listen”