Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘ἀγοράζω’ is used in 19 different forms in the Greek originals: ἀγοράζει (V-IPA3··S), ἀγοράζοντας (V-PPA·AMP), ἀγοράζοντες (V-PPA·NMP), ἀγοράσαι (V-NAA····), ἀγοράσαντα (V-PAA·AMS), ἀγοράσας (V-PAA·NMS), ἀγοράσατε (V-MAA2··P), ἀγοράσωμεν (V-SAA1··P), ἀγοράσωσιν (V-SAA3··P), ἀγορασάτω (V-MAA3··S), Ἀγόρασον (V-MAA2··S), ἠγοράσθησαν (V-IAP3··P), ἠγοράσθητε (V-IAP2··P), ἠγορασμένοι (V-PEP·NMP), ἠγόραζον (V-IIA3··P), ἠγόρασαν (V-IAA3··P), ἠγόρασας (V-IAA2··S), ἠγόρασεν (V-IAA3··S), Ἠγόρασα (V-IAA1··S).
It is glossed in 16 different ways: ‘having bought’, ‘having_been bought’, ‘is buying’, ‘may buy’, ‘to buy’, ‘were bought’, ‘I bought’, ‘him let buy’, ‘they may buy’, ‘they were buying’, ‘they bought’, ‘we may buy’, ‘you_all were bought’, ‘bought’, ‘buy’, ‘buying’.
Yhn (Jhn) 4:8 ἀγοράσωσιν (agorasōsin) SAA3··P ‘city in_order_that food they may buy’ SR GNT Yhn 4:8 word 11
OET-LV: 8 for/because the apprentices/followers of_him had_gone_away into the city, in_order_that they_may_buy food. (JHN_4:8)
OET-RV: 8 since his followers had gone into the town to buy some lunch. (JHN 4:8)
Yhn (Jhn) 6:5 ἀγοράσωμεν (agorasōmen) SAA1··P ‘to Filippos from_where we may buy loaves in_order_that may eat’ SR GNT Yhn 6:5 word 23
OET-LV: 5 Therefore the Yaʸsous having_lifted_up his eyes, and having_seen that a_great crowd is_coming to him, he_is_saying to Filippos: From_where may_we_buy loaves, in_order_that may_eat these? (JHN_6:5)
OET-RV: 5 When Yeshua looked out and saw the large crowd coming, he asked Philip, “Where can we get enough food from to feed all this crowd?” (JHN 6:5)
Yhn (Jhn) 13:29 Ἀγόρασον (Agorason) MAA2··S ‘is saying to him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) buy of what things need we are having’ SR GNT Yhn 13:29 word 20
OET-LV: 29 For/Because some were_supposing, because Youdas was_having the moneybag, that the Yaʸsous is_saying to_him: Buy of_what things we_are_having need for the feast, or in_order_that something may_give to_the poor. (JHN_13:29)
OET-RV: 29 Some of them thought that since Yudas held their purse, perhaps Yeshua was getting him to buy something they needed for the feast or to give something to the poor. (JHN 13:29)
Mark 6:36 ἀγοράσωσιν (agorasōsin) SAA3··P ‘country and villages they may buy for themselves something they may eat’ SR GNT Mark 6:36 word 15
OET-LV: 36 send_ them _away, in_order_that having_gone_away to the surrounding country and villages, they_may_buy something for_themselves they_may_eat. (MRK_6:36)
OET-RV: 36 Send these people off now so they can go to the nearby settlements and villages and buy themselves something to eat.” (MRK 6:36)
Mark 6:37 ἀγοράσωμεν (agorasōmen) SAA1··P ‘they are saying to him having gone_away we may buy of daʸnarion_coins two_hundred loaves’ SR GNT Mark 6:37 word 18
OET-LV: 37 But answering he said to_them: You_all give something to_them to_eat. And they_are_saying to_him: Having_gone_away, may_we_buy two_hundred of_daʸnarion_coins loaves, and we_will_be_giving something to_them to_eat? (MRK_6:37)
OET-RV: 37 But Yeshua answered them, “You give them something to eat.”
¶ They complained, “If we go, should we buy several months wages worth of bread so we can give all of them something to eat?” (MRK 6:37)
Mark 11:15 ἀγοράζοντας (agorazontas) PPA·AMP ‘selling and the ones buying in the temple’ SR GNT Mark 11:15 word 27
OET-LV: 15 And they_are_coming to Hierousalaʸm, and having_come_in into the temple, he_began to_be_throwing_out the ones selling and the ones buying in the temple, and the tables of_the moneychangers and he_overturned the seats of_the ones selling the doves. (MRK_11:15)
OET-RV: 15 Then they came back into Yerushalem and on into the temple where Yeshua started driving out the sellers and the buyers that were trading in there. Then he tipped over the tables of the money-changers and the chairs of the ones selling doves, (MRK 11:15)
Mark 15:46 ἀγοράσας (agorasas) PAA·NMS ‘and having bought a linen_cloth having taken_down him’ SR GNT Mark 15:46 word 5
OET-LV: 46 And having_bought a_linen_cloth, having_taken_ him _down, he_wrapped_in in_the linen_cloth, and laid him in a_tomb which was having_been_hewn out_of a_rock, and rolled a_stone to the door of_the tomb. (MRK_15:46)
OET-RV: 46 so Yosef and his companions went and bought some linen burial cloth and then, removing Yeshua’s body from the pole, wrapped it in the cloth and placed it in a burial chamber that had been chiselled into a rockface. Then they rolled a rock across the opening. (MRK 15:46)
Mark 16:1 ἠγόρασαν (aʸgorasan) IAA3··P ‘of Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and Salōmaʸ bought spices in_order_that having come’ SR GNT Mark 16:1 word 18
OET-LV: 16 And the day_of_rest having_elapsed, the Maria/(Miryām) the from_Magdala and Maria the mother of_ the _Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and Salōmaʸ, bought spices in_order_that having_come, they_may_anoint him. (MRK_16:1)
OET-RV: 16 After the Rest Day was over, Maria from Magdala and Maria the mother of Yacob and Salome, went and bought some traditional burial spices that evening to take to the burial chamber and place with the body. (MRK 16:1)
Mat 13:44 ἀγοράζει (agorazei) IPA3··S ‘as_much_as he is having and is buying field that’ SR GNT Mat 13:44 word 33
OET-LV: 44 The kingdom of_the heavens is similar to_treasure having_been_hidden in the field, which a_man having_found hid, and from the joy of_it is_going and is_selling all as_much_as he_is_having, and is_buying the that field. (MAT_13:44)
OET-RV: 44 “The heavenly kingdom is like a field that had had treasure hidden in it. When someone found the treasure, they hid it again, and with great excitement went and sold everything they had so they could buy that field. (MAT 13:44)
Mat 13:46 ἠγόρασεν (aʸgorasen) IAA3··S ‘as_many_as he was having and bought it’ SR GNT Mat 13:46 word 15
OET-LV: 46 and having_found one precious pearl, having_gone_away, he_has_sold all things as_many_as he_was_having, and bought it. (MAT_13:46)
OET-RV: 46 and when they found one outstanding pearl, they went and sold everything they had so they could buy that pearl. (MAT 13:46)
Mat 14:15 ἀγοράσωσιν (agorasōsin) SAA3··P ‘into the villages they may buy for themselves foods’ SR GNT Mat 14:15 word 31
OET-LV: 15 And evening having_become, the apprentices/followers approached to_him saying: The place is desolate and the hour already passed_by, send_away the crowds, in_order_that having_gone_away into the villages, they_may_buy foods for_themselves. (MAT_14:15)
OET-RV: 15 As evening was approaching, his followers came up and asked, “This place is quite isolated and it’s already late. Send the people back into the villages so they can buy themselves something to eat.” (MAT 14:15)
Mat 21:12 ἀγοράζοντας (agorazontas) PPA·AMP ‘the ones selling and buying in the temple’ SR GNT Mat 21:12 word 16
OET-LV: 12 And Yaʸsous came_in into the temple, and he_throw_out all the ones selling and buying in the temple, and he_overturned the tables of_the moneychangers, and the seats of_the ones selling the doves. (MAT_21:12)
OET-RV: 12 Then Yeshua dismounted and entered the temple. He drove out those who were buying and selling in the temple, and overturned the tables of the moneychangers and the seats of those who were selling doves, (MAT 21:12)
Mat 25:9 ἀγοράσατε (agorasate) MAA2··P ‘the ones selling and buy for yourselves’ SR GNT Mat 25:9 word 23
OET-LV: 9 But the prudent answered saying: Lest by_no_means may_ not _suffice for_us and you_all, rather be_going to the ones selling, and buy for_yourselves. (MAT_25:9)
OET-RV: 9 But the sensible ones answered, ‘We don’t have enough for everyone. You need to go to the stall and buy some for your lamps.’ (MAT 25:9)
Mat 25:10 ἀγοράσαι (agorasai) NAA···· ‘going_away and them to buy came the bridegroom’ SR GNT Mat 25:10 word 6
OET-LV: 10 And them going_away to_buy, the bridegroom came, and the ready ones came_in with him to the wedding_festivities, and the door was_shut. (MAT_25:10)
OET-RV: 10 However, while they were still away buying oil, the groom appeared and those who were ready went in with him to the wedding and the door was shut. (MAT 25:10)
Mat 27:7 ἠγόρασαν (aʸgorasan) IAA3··P ‘counsel and having taken they bought with them the’ SR GNT Mat 27:7 word 4
OET-LV: 7 And having_taken counsel, they_bought the field of_the potter with them, because/for a_burial_place for_the strangers. (MAT_27:7)
OET-RV: 7 They got advice and decided to buy the potter’s field that was for sale to make it a cemetery for people from out of town, (MAT 27:7)
Luke 9:13 ἀγοράσωμεν (agorasōmen) SAA1··P ‘surely_not having_been gone we may buy for all the’ SR GNT Luke 9:13 word 36
OET-LV: 13 But he_said to them: You_all give something to_them. to_eat. But they said: Not to_us are more than five loaves and two fishes, if surely_not having_been_gone, we may_buy foods for all the this people. (LUK_9:13)
OET-RV: 13 But Yeshua told them, “You all give them something to eat.”
¶ “We don’t have anything more than just five breadrolls and two fish, unless we go and buy some food for all these people.” (LUK 9:13)
Luke 14:18 Ἠγόρασα (Aʸgorasa) IAA1··S ‘said to him a field I bought and I am having necessity’ SR GNT Luke 14:18 word 14
OET-LV: 18 And all began of one to_be_excusing themselves. The first said to_him: I_bought a_field and I_am_having necessity having_come_out to_see it, I_am_asking you be_holding me having_been_excused. (LUK_14:18)
OET-RV: 18 However they all started giving excuses. The first one said, ‘I bought a field and I need to go and inspect it. Please excuse me.’ (LUK 14:18)
Luke 14:19 Ἠγόρασα (Aʸgorasa) IAA1··S ‘said pairs of oxen I bought five and I am going’ SR GNT Luke 14:19 word 6
OET-LV: 19 And another one said: I_bought five pairs of_oxen and I_am_going to_approve them, I_am_asking you be_holding me having_been_excused. (LUK_14:19)
OET-RV: 19 Another one said, ‘I’ve bought five pairs of oxen and I need to check them out. Please excuse me.’ (LUK 14:19)
Luke 17:28 ἠγόραζον (aʸgorazon) IIA3··P ‘of Lōt/(Lōţ) they were eating they were drinking they were buying they were selling they were planting they were building’ SR GNT Luke 17:28 word 12
OET-LV: 28 Likewise as it_became in the days of_Lōt/(Lōţ): they_were_eating, they_were_drinking, they_were_buying, they_were_selling, they_were_planting, they_were_building, (LUK_17:28)
OET-RV: 28 It was similar in Lot’s time: people were eating and drinking, and buying and selling, and planting and building, (LUK 17:28)
Luke 22:36 ἀγορασάτω (agorasatō) MAA3··S ‘coat of him and him let buy a sword’ SR GNT Luke 22:36 word 29
OET-LV: 36 and He_said to_them: But now the one having a_purse let_him_take_up it, likewise also a_knapsack, and the one not having, a_sword let_him_sell the coat of_him, and let_him_buy. (LUK_22:36)
OET-RV: 36 “But now,” Yeshua continued, “if you have a wallet, take it and same with a backpack. If you don’t have a sword, sell your coat and buy one, (LUK 22:36)
1 Cor 6:20 ἠγοράσθητε (aʸgorasthaʸte) IAP2··P ‘you_all were bought for/because with a price glorify’ SR GNT 1 Cor 6:20 word 1
OET-LV: 20 for/because you_all_were_bought with_a_price, glorify indeed the god in the body of_you_all. (CO1_6:20)
OET-RV: 20 because a price was paid to buy you, so honour God with your bodies. (CO1 6:20)
1 Cor 7:23 ἠγοράσθητε (aʸgorasthaʸte) IAP2··P ‘with a price you_all were bought not be becoming slaves’ SR GNT 1 Cor 7:23 word 2
OET-LV: 23 With_a_price you_all_were_bought, not be_becoming slaves of_people. (CO1_7:23)
OET-RV: 23 You all were bought by God for a price, so don’t become slaves of people. (CO1 7:23)
1 Cor 7:30 ἀγοράζοντες (agorazontes) PPA·NMP ‘rejoicing and the ones buying as not keeping’ SR GNT 1 Cor 7:30 word 15
OET-LV: 30 and the ones weeping, as not weeping, and the ones rejoicing, as not rejoicing, and the ones buying, as not keeping, (CO1_7:30)
OET-RV: 30 Those who are mourning should act as if they’re not, those who are celebrating should act as if they’re not, and those who are buying act as if they don’t own anything, (CO1 7:30)
2 Pet 2:1 ἀγοράσαντα (agorasanta) PAA·AMS ‘of destruction even the having bought them Master disowning’ SR GNT 2 Pet 2:1 word 20
OET-LV: 2 But false_prophets also became among the people, as also among you_all will_be false_teachers, who will_be_sneaking_in sects of_destruction, even disowning the master having_bought them, bringing_upon upon_themselves quick destruction. (PE2_2:1)
OET-RV: 2 But just like there were also false prophets among the people, so also there will be false teachers among you who will sneakily bring in destructive heresies—even denying the master who bought them and thus bringing swift destruction upon themselves. (PE2 2:1)
Rev 3:18 ἀγοράσαι (agorasai) NAA···· ‘I am counselling to you to buy from me gold’ SR GNT Rev 3:18 word 3
OET-LV: 18 I_am_counselling to_you to_buy from me gold having_been_refined by fire, in_order_that you_may_be_rich, and clothes white, in_order_that you_may_clothe yourself, and not may_be_revealed the shame of_the nakedness of_you, and eyesalve to_rub_in the eyes of_you, in_order_that you_may_be_seeing. (REV_3:18)
OET-RV: 18 I advise you to buy gold from me that’s been refined by fire so that you might get rich, and buy white clothes so that you can dress yourself so that the shame of your nakedness might not be displayed, and buy ointment to rub on your eyes so that you’ll be able to see. (REV 3:18)
Rev 5:9 ἠγόρασας (aʸgorasas) IAA2··S ‘because you were slain and bought to god us by’ SR GNT Rev 5:9 word 20
OET-LV: 9 And they_are_singing a_song new saying: Worthy you_are to_take the scroll, and to_open_up the seals of_it, because you_were_slain, and bought to_ the _god us by the blood of_you, out_of every tribe, and tongue, and people, and nation, (REV_5:9)
OET-RV: 9 They sung a new song like this:
⇔ “It’s you who’s worthy to take the scroll and break its seals,
⇔ because you were slaughtered and with your blood you purchased people for God
⇔ from every tribe and language and people group and nation. (REV 5:9)
Rev 13:17 ἀγοράσαι (agorasai) NAA···· ‘not someone may_be able to buy or to sell except’ SR GNT Rev 13:17 word 7
OET-LV: 17 and that not someone may_be_able to_buy or to_sell, except not/lest the one having the mark, the name of_the wild_animal, or the number of_the name of_it. (REV_13:17)
OET-RV: 17 Then the land creature ordered that no one could buy or sell anything if they don’t have that mark. The mark was the name of the sea creature or the number that stood for its name. (REV 13:17)
Rev 14:3 ἠγορασμένοι (aʸgorasmenoi) PEP·NMP ‘forty four thousands having_been bought from the earth’ SR GNT Rev 14:3 word 37
OET-LV: 3 And they_are_singing a_song new before the throne, and before the four living_creatures, and the elders. And no_one was_able to_learn the song, except not/lest the hundred forty four thousands, which having_been_bought from the earth. (REV_14:3)
OET-RV: 3 They sang a new song in front of throne and the four living creatures and the elders, and no one was able to learn the song except the 144,000 who had been bought from the earth. (REV 14:3)
Rev 14:4 ἠγοράσθησαν (aʸgorasthaʸsan) IAP3··P ‘wherever he is going_away these were bought from mankind as first-fruit’ SR GNT Rev 14:4 word 25
OET-LV: 4 These are those who with women not were_defiled, because/for virgins they_are. These are the ones following after_the lamb wherever wishfully he_is_going_away. These were_bought from the mankind as_first-fruit to_ the _god and to_the lamb, (REV_14:4)
OET-RV: 4 They are all virgins and they follow the lamb wherever he goes. Out of all people, these ones have been purchased as a first fruits offering for God and for the lamb, (REV 14:4)
Rev 18:11 ἀγοράζει (agorazei) IPA3··S ‘cargo of them no_one is buying no_longer’ SR GNT Rev 18:11 word 21
OET-LV: 11 And the merchants of_the earth are_weeping and are_mourning for her, because the cargo of_them no_one is_buying no_longer, (REV_18:11)
OET-RV: 11 The merchants on the earth will weep and mourn for her, because no one buys their goods anymore— (REV 18:11)
Gal 3:13 ἐξηγόρασεν (exaʸgorasen) IAA3··S ‘chosen_one/messiah us redeemed from the curse’ SR GNT Gal 3:13 word 3
OET-LV: 13 chosen_one/messiah redeemed us from the curse of_the law, having_become a_curse for us, because it_has_been_written: Cursed is everyone which having_hanged on a_tree, (GAL_3:13)
OET-RV: 13 The messiah saved us from the law’s curse by becoming the curse for our sake, because it’s written, ‘anyone who’s hung on a tree is cursed’. (GAL 3:13)
Gal 4:5 ἐξαγοράσῃ (exagorasaʸ) SAA3··S ‘the ones under the law he may redeem in_order_that the adoption_as_sons’ SR GNT Gal 4:5 word 5
OET-LV: 5 in_order_that he_may_redeem the ones under the_law, in_order_that we_may_take_back the adoption_as_sons. (GAL_4:5)
OET-RV: 5 so that he could buy back those enslaved under the law and they could now be adopted as children with an inheritance. (GAL 4:5)
Eph 5:16 ἐξαγοραζόμενοι (exagorazomenoi) PPM·NMP ‘redeeming the time because’ SR GNT Eph 5:16 word 1
OET-LV: 16 redeeming the time, because the days are evil. (EPH_5:16)
OET-RV: 16 making good use of your time, because there’s lot of evil these days. (EPH 5:16)
Col 4:5 ἐξαγοραζόμενοι (exagorazomenoi) PPM·NMP ‘outside the time redeeming’ SR GNT Col 4:5 word 9
OET-LV: 5 In wisdom be_walking toward the ones outside, redeeming the time. (COL_4:5)
OET-RV: 5 Use wisdom as you all walk towards non-believers, using the time wisely. (COL 4:5)
Key: V=verb