Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #177094

הַמֶּרְכָּבָה2 Ki 9

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

The word form ‘הַמֶּרְכָּבָה’ (Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute)
is always and only glossed as ‘the, chariot’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘הַ’, ‘מֶרְכָּבָה’’ have 3 different glosses: ‘of,the_chariot’, ‘of_(the),chariot’, ‘the,chariot’.

Hebrew words (57) other than הַמֶּרְכָּבָה (Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Ncfsa PoS=common_noun Gender=feminine Number=singular State=absolute)
with a gloss related to ‘chariot’

Have 57 other words with 17 lemmas altogether (Lemma=‘מֶרְכָּבָה’, Lemma=‘רֶכֶב’, Lemmas=‘בְּ’, ‘מֶרְכָּבָה’, Lemmas=‘בְּ’, ‘מִרְכֶּבֶת’, ‘הוּא’, Lemmas=‘בְּ’, ‘מִרְכֶּבֶת’, Lemmas=‘בְּ’, ‘רֶכֶב’, ‘הוּא’, Lemmas=‘בְּ’, ‘רֶכֶב’, Lemmas=‘הַ’, ‘רֶכֶב’, Lemmas=‘מִרְכֶּבֶת’, ‘הוּא’, Lemmas=‘רֶכֶב’, ‘הוּא’, Lemmas=‘רְכוּב’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘מֶרְכָּבָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘רֶכֶב’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘רֶכֶב’, Lemmas=‘וְ’, ‘מֶרְכָּבָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘רֶכֶב’, Lemmas=‘וְ’, ‘רָכַב’)

GEN 41:43בְּמִרְכֶּבֶת (bəmirkeⱱet)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מִרְכֶּבֶת’ contextual morpheme glosses=‘in, the_chariot_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, chariot_of’ OSHB GEN 41:43 word 3

OET-LV: 43And_he_made_ride DOM_him/it in_the_chariot_of the_second which to_him/it and_they_proclaimed before_him bend_the_knee and_he_put DOM_him/it over all_of the_land_of Miʦrayim.   (GEN_41:43)

OET-RV: 43He had Yosef ride in his #2 chariot, and they called out in front of him, “Bow down!” So the king put him over the entire country of Egypt. (GEN 41:43)

GEN 46:29מֶרְכַּבְתּוֹ (merkaⱱtō)  Lemmas=‘מִרְכֶּבֶת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘chariot_of, his’ morpheme glosses=‘chariot_of, his’ OSHB GEN 46:29 word 3

OET-LV: 29And_ Yōşēf/(Joseph) _he_harnessed chariot_of_his and_he/it_ascended to_meet Yisrāʼēl/(Israel) his/its_father to_Goshen and_he_presented_himself to_him/it and_he_fell on neck(s)_of_his and_he_wept on neck(s)_of_his still.   (GEN_46:29)

OET-RV: 29Yosef hooked up his chariot and went to meet his father Yisra’el there. He went up to his father, and hugged him for a long time as he cried. (GEN 46:29)

EXO 14:6רִכְבּוֹ (rikbō)  Lemmas=‘רֶכֶב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘chariot_of, his’ morpheme glosses=‘chariot_of, his’ OSHB EXO 14:6 word 3

OET-LV: 6And_he_harnessed DOM chariot_of_his and_DOM people_of_his he_took with_him/it.   (EXO_14:6)

OET-RV: 6Then he hitched up his chariot and took his army with him. (EXO 14:6)

EXO 14:7רֶכֶב (rekeⱱ)  Lemma=‘רֶכֶב’ contextual word gloss=‘chariot[s]’ word gloss=‘chariots’ OSHB EXO 14:7 word 4

OET-LV: 7And_he/it_took six hundred(s) chariot[s] chosen and_all/each/any/every the_chariotry_of Miʦrayim and_officers were_over of_it_of_all.   (EXO_14:7)

OET-RV: 7He took 600 of the best chariots as well as all the other Egyptian chariots and officers to supervise them. (EXO 14:7)

EXO 14:17בְּרִכְבּוֹ (bərikbō)  Lemmas=‘בְּ’, ‘רֶכֶב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘by, his_of, chariot[s]’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, chariots_of, his’ OSHB EXO 14:17 word 13

OET-LV: 17And_I here_I am_about_to_make_strong DOM the_heart_of Miʦrayim and_they_will_go after_them and_I_will_gain_honour by_Parˊoh and_on/over_all army_of_his by_his_of_chariot[s] and_by_his_of_horsemen.   (EXO_14:17)

OET-RV: 17Yes, watch me! I’ll strengthen the resolve of the Egyptians and they’ll enter between the sea after them. Then I’ll be honoured because of what will happen to Far’oh and all his army, and his chariots and his horsemen. (EXO 14:17)

EXO 14:18בְּרִכְבּוֹ (bərikbō)  Lemmas=‘בְּ’, ‘רֶכֶב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘by, his_of, chariot[s]’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, chariots_of, his’ OSHB EXO 14:18 word 8

OET-LV: 18And_ Miʦrayim/(Egypt) _they_will_know if/because_that I am_YHWH when_I_gain_honour by_Parˊoh by_his_of_chariot[s] and_by_his_of_horsemen.   (EXO_14:18)

OET-RV: 18Because of that, the Egyptians will know that I’m Yahweh.” (EXO 14:18)

EXO 14:26רִכְבּוֹ (rikbō)  Lemmas=‘רֶכֶב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘chariot[s]_of, its’ morpheme glosses=‘chariots_of, his / its’ OSHB EXO 14:26 word 15

OET-LV: 26and_ YHWH _he/it_said to Mosheh stretch_out DOM hand_of_your over the_sea so_that_they_may_return the_waters over Miʦrayim over chariot[s]_of_its and_over horsemen_of_its.   (EXO_14:26)

OET-RV: 26On the other side, Yahweh told Mosheh, “Stretch your arm out over the sea and the waters will flow back onto the Egyptians and onto Far’oh’s chariots and his horsemen.” (EXO 14:26)

EXO 14:28הָרֶכֶב (hārekeⱱ)  Lemmas=‘הַ’, ‘רֶכֶב’ contextual morpheme glosses=‘the, chariot[s]’ morpheme glosses=‘the, chariots’ OSHB EXO 14:28 word 5

OET-LV: 28And_they_returned the_waters and_they_covered DOM the_chariot[s] and_DOM the_horsemen to_all/each/any/every the_army_of Parˊoh the_(ones_who)_went after_them in_sea not it_remained (is)_in_them up_to one.   (EXO_14:28)

OET-RV: 28So the sea returned and covered the chariots and the horsemen—even Far’oh’s entire army that had entered into the sea after the Israelis. Not even one of the pursuers remained. (EXO 14:28)

EXO 15:19בְּרִכְבּוֹ (bərikbō)  Lemmas=‘בְּ’, ‘רֶכֶב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘with, his_of, chariot[s]’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, chariots_of, his’ OSHB EXO 15:19 word 5

OET-LV: 19If/because the_horse[s]_of it_came of_Parˊoh with_his_of_chariot[s] and_with_his_of_horsemen in_sea and_ YHWH _he_brought_back over_them DOM the_waters_of the_sea and_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) they_walked on_ground in_the_middle the_sea.   (EXO_15:19)

OET-RV: 19Far’oh’s horse went into the sea, along with his chariots and horsemen,
 ⇔ and Yahweh brought the water back over them,
 ⇔ after the Israelis had walked through on dry ground in the middle of the sea.” (EXO 15:19)

DEU 20:1וָרֶכֶב (vārekeⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘רֶכֶב’ contextual morpheme glosses=‘and, chariot’ morpheme glosses=‘and, chariots’ OSHB DEU 20:1 word 8

OET-LV: 20if/because you_will_go_out to_war on enemies_of_your and_you_will_see horse and_chariot a_people great more_than_you not you_must_be_afraid from_them if/because YHWH god_of_your is_with_you who_brought_you_of_up from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt).   (DEU_20:1)

OET-RV: 20When you go out to battle against your enemies, and see many horses and chariots and a bigger army than yours, don’t be afraid of them, because your god Yahweh who helped you out of Egypt is with you. (DEU 20:1)

JOS 11:4וָרֶכֶב (vārekeⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘רֶכֶב’ contextual morpheme glosses=‘and, chariot[s]’ morpheme glosses=‘and, chariots’ OSHB JOS 11:4 word 15

OET-LV: 4And_they_went_out they and_all armies_of_their with_them a_people numerous like_sand which is_on the_shore_of the_sea to_increase_in_number and_horse[s] and_chariot[s] many very.   (JOS_11:4)

OET-RV: 4So they all came out with their warriors—so many people that they were as many as the grains of sand on the seashore, along with many horses and chariots. (JOS 11:4)

JDG 4:3רֶֽכֶב (rekeⱱ)  Lemma=‘רֶכֶב’ contextual word gloss=‘chariot[s]_of’ word gloss=‘chariots_of’ OSHB JDG 4:3 word 9

OET-LV: 3And_ the_people_of _they_cried_out of_Yisrāʼēl/(Israel) to YHWH if/because nine hundred(s) chariot[s]_of iron to_him/it and_he he_oppressed DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) by_force twenty year[s].   (JDG_4:3)

OET-RV: 3The Israelis cried out to Yahweh because Sisera had nine hundred chariots with iron on them, and he cruelly oppressed them for twenty years. (JDG 4:3)

JDG 4:13רֶכֶב (rekeⱱ)  Lemma=‘רֶכֶב’ contextual word gloss=‘chariot[s]_of’ word gloss=‘chariots_of’ OSHB JDG 4:13 word 8

OET-LV: 13and_ Şīşərāʼ _he_summoned DOM all_of chariotry_of_his nine hundred(s) chariot[s]_of iron and_DOM all_of the_people which with_him/it from Haggoyim to the_wadi_of Qīshōn.   (JDG_4:13)

OET-RV: 13he assembled his warriors and their nine hundred chariots (with iron on them) and went from Haroshet-Haggoyim to the Kishon riverbed. (JDG 4:13)

JDG 5:28רִכְבּוֹ (rikbō)  Lemmas=‘רֶכֶב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘chariot_of, his’ morpheme glosses=‘chariot_of, his’ OSHB JDG 5:28 word 11

OET-LV: 28Through the_window she_looked_down and_ the_mother_of _she_lamented of_Şīşərāʼ through the_window-lattice why has_it_delayed chariot_of_his to_come why have_they_delayed the_hoof-beats_of his_chariots_of_of.   (JDG_5:28)

OET-RV:  ⇔  28Sisera’s mother looked out the window.
 ⇔ She peered through the lattice, crying out,
 ⇔ ‘Why is his chariot so slow to return?
 ⇔ Why are the hoofbeats of his chariots delayed?’ (JDG 5:28)

1 SAM 8:11בְּמֶרְכַּבְתּוֹ (bəmerkaⱱtō)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מִרְכֶּבֶת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘in, his_of, chariot[s]’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, chariots_of, his’ OSHB 1 SAM 8:11 word 14

OET-LV: 11and_he/it_said this it_will_be the_right[s]_of the_king who he_will_reign over_you(pl) DOM sons_of_your(pl) he_will_take and_he_will_appoint_them to_him/it in_his_of_chariot[s] and_among_his_of_horsemen and_they_will_run to_(the)_face_of/in_front_of/before chariot_of_his.   (SA1_8:11)

OET-RV: 11telling them, “If you all have a king reigning over you, this is what he’ll demand: he will conscript your sons and appoint them as his cavalry or charioteers, or they’ll run as foot-soldiers in front, of his chariot. (SA1 8:11)

1 SAM 8:11מֶרְכַּבְתּוֹ (merkaⱱtō)  Lemmas=‘מִרְכֶּבֶת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘chariot_of, his’ morpheme glosses=‘chariots_of, his’ OSHB 1 SAM 8:11 word 18

OET-LV: 11and_he/it_said this it_will_be the_right[s]_of the_king who he_will_reign over_you(pl) DOM sons_of_your(pl) he_will_take and_he_will_appoint_them to_him/it in_his_of_chariot[s] and_among_his_of_horsemen and_they_will_run to_(the)_face_of/in_front_of/before chariot_of_his.   (SA1_8:11)

OET-RV: 11telling them, “If you all have a king reigning over you, this is what he’ll demand: he will conscript your sons and appoint them as his cavalry or charioteers, or they’ll run as foot-soldiers in front, of his chariot. (SA1 8:11)

1 SAM 13:5רֶכֶב (rekeⱱ)  Lemma=‘רֶכֶב’ contextual word gloss=‘chariot[s]’ word gloss=‘chariots’ OSHB 1 SAM 13:5 word 8

OET-LV: 5And_the_Fəlishtiy they_gathered to_fight with Yisrāʼēl/(Israel) thirty thousand chariot[s] and_six_of thousand(s) horsemen and_a_people like_sand which is_on the_shore_of the_sea to_increase_in_number and_they_came_up and_they_encamped at_Mikmāş the_east_of Bēyt Aven.   (SA1_13:5)

OET-RV: 5The Philistines assembled themselves to fight Yisrael with thirty thousand chariots, six thousand mounted cavalry, and warriors as numerous as the sand on the beach. They went to Mikmas and camped there, east of Beyt-Aven. (SA1 13:5)

2 SAM 8:4רָכֶב (rākeⱱ)  Lemma=‘רֶכֶב’ contextual word gloss=‘chariot[s]’ word gloss=‘chariots’ OSHB 2 SAM 8:4 word 20

OET-LV: 4and_ Dāvid _he_captured from_him/it one_thousand and_seven hundred(s) horsemen and_twenty thousand man on_foot and_ Dāvid _he_hamstrung DOM all_of the_chariotry and_he_left from_him/it one_hundred chariot[s].   (SA2_8:4)

OET-RV: 4David captured 1,700 horsemen and twenty thousand men on foot. He hamstrung all the chariot horses except for a hundred of them. (SA2 8:4)

2 SAM 15:1מֶרְכָּבָה (merkāⱱāh)  Lemma=‘מֶרְכָּבָה’ contextual word gloss=‘a_chariot’ word gloss=‘chariot’ OSHB 2 SAM 15:1 word 7

OET-LV: 15and_he/it_was from_after thus and_he/it_made to_him/it ʼAⱱīshālōm a_chariot and_horses and_fifty man who_ran before_him.   (SA2_15:1)

OET-RV: 15Sometime after all that, Abshalom acquired a chariot and horses and hired fifty men to run ahead of him. (SA2 15:1)

1 KI 1:5רֶכֶב (rekeⱱ)  Lemma=‘רֶכֶב’ contextual word gloss=‘a_chariot’ word gloss=‘chariots’ OSHB 1 KI 1:5 word 10

OET-LV: 5And_ʼAdoniyyāh the_son_of Ḩaggit was_exalting_himself to_say I I_will_become_king and_he/it_made to_him/it a_chariot and_horsemen and_fifty man were_running before_him.   (KI1_1:5)

OET-RV: 5Then David and Haggit’s son Adoniyyah promoted himself saying, “I, myself, will reign.” He acquired a chariot and horsemen and fifty men who ran along in front. (KI1 1:5)

1 KI 10:26רֶכֶב (rekeⱱ)  Lemma=‘רֶכֶב’ contextual word gloss=‘chariot[s]’ word gloss=‘chariots’ OSHB 1 KI 10:26 word 10

OET-LV: 26and_ Shəlomoh _he_gathered chariotry and_horsemen and_he/it_was to_him/it one_thousand and_four hundred(s) chariot[s] and_two_plus ten thousand horsemen and_he_led_them in_the_cities_of (the)_chariotry and_with the_king in_Yərūshālam/(Jerusalem).   (KI1_10:26)

OET-RV: 26Shelomoh acquired 1,400 chariots and twelve thousand horsemen. He stationed most of them in his chariot cities and some with him there in Yerushalem. (KI1 10:26)

1 KI 10:29מֶרְכָּבָה (merkāⱱāh)  Lemma=‘מֶרְכָּבָה’ contextual word gloss=‘a_chariot’ word gloss=‘chariot’ OSHB 1 KI 10:29 word 3

OET-LV: 29And_it_came_up and_it_came_out a_chariot from_Miʦrayim for_six hundred(s) silver and_a_horse for_fifty and_one_hundred and_thus/so/as_follows to/from_all/each/any/every the_kings_of the_Ḩittiy and_to_the_kings_of ʼArām by_their_of_hand they_brought_them_out.   (KI1_10:29)

OET-RV: 29An Egyptian chariot went for six hundred silver coins and a horse for one hundred and fifty. Then they’d export them again to the Hittite and Aramean kings. (KI1 10:29)

1 KI 12:18בַּמֶּרְכָּבָה (bammerkāⱱāh)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מֶרְכָּבָה’ contextual morpheme glosses=‘in, chariot’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, chariot’ OSHB 1 KI 12:18 word 19

OET-LV: 18and_he_sent the_king Rəḩaⱱˊām DOM ʼAdorām who was_over the_forced_labour and_ all_of _they_stoned Yisrāʼēl/(Israel) in/on/over_him/it stone[s] and_he/it_died and_the_king Rəḩaⱱˊām he_proved_himself_strong to_go_up in_chariot to_flee Yərūshālam/(Jerusalem).   (KI1_12:18)

OET-RV: 18Then King Rehavam took Adoniram who was over the forced labour, to go north but the people killed him by throwing rocks at him and the king had to hurriedly jump into his chariot to flee to Yerushalem. (KI1 12:18)

1 KI 22:35בַּמֶּרְכָּבָה (bammerkāⱱāh)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מֶרְכָּבָה’ contextual morpheme glosses=‘in, chariot’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, chariot’ OSHB 1 KI 22:35 word 8

OET-LV: 35And_it_went_up the_battle in_the_day (the)_that and_the_king he_was placed in_chariot opposite_to ʼArām and_he/it_died in_evening and_ the_blood_of _it_flowed of_the_wound into the_bottom_of the_chariot.   (KI1_22:35)

OET-RV: 35The battle carried on all that day and King Ahav was propped up in his chariot opposite Aram, however he died that evening and the blood from his wound pooled into the bottom of his the chariot. (KI1 22:35)

1 KI 22:35הָרָכֶב (hārākeⱱ)  Lemmas=‘הַ’, ‘רֶכֶב’ contextual morpheme glosses=‘of, the_chariot’ morpheme glosses=‘the, chariot’ OSHB 1 KI 22:35 word 18

OET-LV: 35And_it_went_up the_battle in_the_day (the)_that and_the_king he_was placed in_chariot opposite_to ʼArām and_he/it_died in_evening and_ the_blood_of _it_flowed of_the_wound into the_bottom_of the_chariot.   (KI1_22:35)

OET-RV: 35The battle carried on all that day and King Ahav was propped up in his chariot opposite Aram, however he died that evening and the blood from his wound pooled into the bottom of his the chariot. (KI1 22:35)

1 KI 22:38הָרֶכֶב (hārekeⱱ)  Lemmas=‘הַ’, ‘רֶכֶב’ contextual morpheme glosses=‘the, chariot’ morpheme glosses=‘the, chariot’ OSHB 1 KI 22:38 word 3

OET-LV: 38And_someone_washed_off DOM the_chariot at the_pool_of Shomrōn and_they_lapped_up the_dogs DOM blood_of_his and_the_prostitutes they_bathed according_to_the_message_of YHWH which he_had_spoken.   (KI1_22:38)

OET-RV: 38They washed out the chariot beside the pool in Shomron (where the prostitutes bathed themselves), and dogs licked up the blood, just as Yahweh had said would happen. (KI1 22:38)

2 KI 2:11רֶֽכֶב (rekeⱱ)  Lemma=‘רֶכֶב’ contextual word gloss=‘a_chariot_of’ word gloss=‘chariot_of’ OSHB 2 KI 2:11 word 7

OET-LV: 11And_he/it_was they were_walking walking and_speaking and_see/lo/see a_chariot_of fire and_horses_of fire and_they_separated between both_of_them and_ ʼĒliyyāh _he/it_ascended in_whirlwind the_heavens.   (KI2_2:11)

OET-RV: 11Then it had happened while they were walking and talking together. Wow, a chariot of fire and horses of fire drove between the two of them, separating them. Then Eliyah went up to the heavens in the gale. (KI2 2:11)

2 KI 5:9וּבְרִכְבּוֹ (ūⱱərikbō)  Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘רֶכֶב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, with, his_of, chariot[s]’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, chariots_of, his’ OSHB 2 KI 5:9 word 4

OET-LV: 9And_ Naˊₐmān _he_came with_his_of_horses and_with_his_of_chariot[s] and_he_stood the_entrance_of the_house of_ʼElīshāˊ.   (KI2_5:9)

OET-RV: 9So Na’aman came on his chariots and horses, and he stood at the entrance to Elisha’s house. (KI2 5:9)

2 KI 5:26מֶרְכַּבְתּוֹ (merkaⱱtō)  Lemmas=‘מִרְכֶּבֶת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘chariot_of, his’ morpheme glosses=‘chariot_of, his’ OSHB 2 KI 5:26 word 10

OET-LV: 26And_he/it_said to_him/it not heart_of_my did_it_go just_as he_turned a_man from_under chariot_of_his to_meet_you a_time to_take/accept/receive DOM (the)_silver and_to_accept clothes and_olive_trees and_vineyards and_sheep and_cattle and_male_servants and_maidservants.   (KI2_5:26)

OET-RV: 26Wasn’t I there in spirit when a man turned from on his chariot to meet you?” Elisha said to him, “Is this a time to take silver or clothing, or to take olive trees or vineyards, or sheep or cattle, or male or female servants? (KI2 5:26)

2 KI 7:14רֶכֶב (rekeⱱ)  Lemma=‘רֶכֶב’ contextual word gloss=‘chariot[s]’ word gloss=‘chariots’ OSHB 2 KI 7:14 word 3

OET-LV: 14And_they_took two_of chariot[s] horses and_he_sent_them the_king after the_camp_of ʼArām to_say go and_see.   (KI2_7:14)

OET-RV: 14So with the king’s permission, they took two chariot horses and went to check out the Aramean camp. (KI2 7:14)

2 KI 9:16וַיִּרְכַּב (vayyirkaⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘רָכַב’ contextual morpheme glosses=‘and, he_rode_in_a_chariot’ morpheme glosses=‘and, got_into_~_chariot’ OSHB 2 KI 9:16 word 1

OET-LV: 16And_ Yēhūʼ/(Jehu) _he_rode_in_a_chariot and_he/it_went to_Yizrəˊʼēl/(Jezreel) if/because Yəhōrām was_lying (to)_there and_ʼAḩazyāh the_king_of Yəhūdāh/(Judah) he_had_come_down to_see DOM Yəhōrām.   (KI2_9:16)

OET-RV: 16Then Yehu rode to Yizre’el himself because Yoram was recuperating there in bed, and King Ahazyah had gone up north from Yehudah to visit him. (KI2 9:16)

2 KI 9:21רִכְבּוֹ (rikbō)  Lemmas=‘רֶכֶב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘chariot_of, his’ morpheme glosses=‘chariot_of, his’ OSHB 2 KI 9:21 word 5

OET-LV: 21And_ Yəhōrām/(Jehoram) _he/it_said harness and_someone_harnessed chariot_of_his and_ Yəhōrām _he/it_went_out the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) and_ʼAḩazyāh the_king_of Yəhūdāh/(Judah) each in_his_of_chariot and_they_went_out to_meet Yēhūʼ/(Jehu) and_they_found_him in_the_portion_of_land_of Nāⱱōt the_Yizrəˊʼēlī/(Jezreelite).   (KI2_9:21)

OET-RV: 21Quick, get my chariot ready!” Yoram ordered. They harnessed his chariot and King Yoram of Yisrael and Yehudah’s King Ahazyah both went out—each man in his chariot. They went out to meet Yehu and they found him at Navot’s field (the Yizre’elite). (KI2 9:21)

2 KI 9:21בְּרִכְבּוֹ (bərikbō)  Lemmas=‘בְּ’, ‘רֶכֶב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘in, his_of, chariot’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, chariot_of, his’ OSHB 2 KI 9:21 word 14

OET-LV: 21And_ Yəhōrām/(Jehoram) _he/it_said harness and_someone_harnessed chariot_of_his and_ Yəhōrām _he/it_went_out the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) and_ʼAḩazyāh the_king_of Yəhūdāh/(Judah) each in_his_of_chariot and_they_went_out to_meet Yēhūʼ/(Jehu) and_they_found_him in_the_portion_of_land_of Nāⱱōt the_Yizrəˊʼēlī/(Jezreelite).   (KI2_9:21)

OET-RV: 21Quick, get my chariot ready!” Yoram ordered. They harnessed his chariot and King Yoram of Yisrael and Yehudah’s King Ahazyah both went out—each man in his chariot. They went out to meet Yehu and they found him at Navot’s field (the Yizre’elite). (KI2 9:21)

2 KI 9:24בְּרִכְבּוֹ (bərikbō)  Lemmas=‘בְּ’, ‘רֶכֶב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘in, his_of, chariot’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, chariot_of, his’ OSHB 2 KI 9:24 word 14

OET-LV: 24And_Yēhūʼ he_filled his/its_hand with_bow and_he_struck DOM Yəhōrām between arms_of_his and_he/it_went_out the_arrow from_his_of_heart and_he_sank_down in_his_of_chariot.   (KI2_9:24)

OET-RV: 24Yehu grabbed his bow, and the arrow struck Yoram between his shoulder blades and came out from his heart, and he slumped down dead in his chariot. (KI2 9:24)

2 KI 10:16בְּרִכְבּוֹ (bərikbō)  Lemmas=‘בְּ’, ‘רֶכֶב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘in, his_of, chariot’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, chariot_of, his’ OSHB 2 KI 10:16 word 9

OET-LV: 16And_he/it_said come with_me and_look on_my_of_zeal to/for_YHWH and_they_made_ride DOM_him/it in_his_of_chariot.   (KI2_10:16)

OET-RV: 16telling him, “Come with me and see my zeal for Yahweh.” So they rode together in the chariot. (KI2 10:16)

2 KI 13:7רֶכֶב (rekeⱱ)  Lemma=‘רֶכֶב’ contextual word gloss=‘chariot[s]’ word gloss=‘chariots’ OSHB 2 KI 13:7 word 11

OET-LV: 7If/because not he_left to_Yəhōʼāḩāz/(Jehoahaz) a_people if/because (if) fifty horsemen and_ten chariot[s] and_ten_of thousand(s) foot_soldier[s] if/because he_had_destroyed_them the_king_of ʼArām and_he_had_made_them like_dust to_trample.   (KI2_13:7)

OET-RV: 7The Aramean king had thoroughly destroyed much of Yisrael’s forces only leaving fifty horsemen, ten chariots, and ten thousand foot soldiers for Yehoahaz. (KI2 13:7)

1 CHR 18:4רֶכֶב (rekeⱱ)  Lemma=‘רֶכֶב’ contextual word gloss=‘chariot[s]’ word gloss=‘chariots’ OSHB 1 CHR 18:4 word 5

OET-LV: 4And_ Dāvid _he_captured from_him/it one_thousand chariot[s] and_seven_of thousand(s) horsemen and_twenty thousand man on_foot and_ Dāvid _he_hamstrung DOM all_of the_chariotry and_he_left from_him/it one_hundred chariot[s].   (CH1_18:4)

OET-RV: 4David captured 1,000 chariots, 7,000 horsemen, and 20,000 foot-soldiers from him. And David hamstrung all but one hundred of the chariot horses. (CH1 18:4)

1 CHR 18:4רָכֶב (rākeⱱ)  Lemma=‘רֶכֶב’ contextual word gloss=‘chariot[s]’ word gloss=‘chariots’ OSHB 1 CHR 18:4 word 21

OET-LV: 4And_ Dāvid _he_captured from_him/it one_thousand chariot[s] and_seven_of thousand(s) horsemen and_twenty thousand man on_foot and_ Dāvid _he_hamstrung DOM all_of the_chariotry and_he_left from_him/it one_hundred chariot[s].   (CH1_18:4)

OET-RV: 4David captured 1,000 chariots, 7,000 horsemen, and 20,000 foot-soldiers from him. And David hamstrung all but one hundred of the chariot horses. (CH1 18:4)

1 CHR 19:7רֶכֶב (rekeⱱ)  Lemma=‘רֶכֶב’ contextual word gloss=‘chariot[s]’ word gloss=‘chariots’ OSHB 1 CHR 19:7 word 6

OET-LV: 7And_they_hired to/for_them two and_thirty thousand chariot[s] and_DOM the_king_of Maˊₐkāh and_DOM people_of_his and_they_came and_they_encamped to_(the)_face_of/in_front_of/before Mēydəⱱāʼ and_the_sons of_ˊAmmōn they_gathered from_their_of_cities and_they_came for_battle.   (CH1_19:7)

OET-RV: 7They hired 32,000 chariots, as well as the king of Maakah and his army. They all came and set up their camps near Meydeva, plus they were joined by the Ammonites themselves coming out of their cities ready for battle. (CH1 19:7)

2 CHR 1:14רֶכֶב (rekeⱱ)  Lemma=‘רֶכֶב’ contextual word gloss=‘chariot[s]’ word gloss=‘chariots’ OSHB 2 CHR 1:14 word 10

OET-LV: 14and_ Shəlomoh _he_gathered chariotry and_horsemen and_he/it_was to_him/it one_thousand and_four hundred(s) chariot[s] and_two_plus ten thousand horsemen and_he_placed_them in_the_cities_of (the)_chariotry and_with the_king in_Yərūshālam/(Jerusalem).   (CH2_1:14)

OET-RV: 14Then Shelomoh built up his chariots and horsemen, and soon had 1,400 chariots and 12,000 horsemen which he stationed in the chariot cities and with him in Yerushalem. (CH2 1:14)

2 CHR 1:17מֶרְכָּבָה (merkāⱱāh)  Lemma=‘מֶרְכָּבָה’ contextual word gloss=‘a_chariot’ word gloss=‘chariot’ OSHB 2 CHR 1:17 word 4

OET-LV: 17And_they_brought_up and_they_brought_out from_Miʦrayim a_chariot for_six hundred(s) silver and_a_horse for_fifty and_one_hundred and_thus/so/as_follows to/from_all/each/any/every the_kings_of the_Hittites and_the_kings_of ʼArām by_their_of_hand they_brought_them_out.   (CH2_1:17)

OET-RV: 17Egyptian chariots cost six hundred silver coins and horses cost one hundred and fifty. (The Hittites and Aramean kings were able to get them for the same price.) (CH2 1:17)

2 CHR 10:18בַּמֶּרְכָּבָה (bammerkāⱱāh)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מֶרְכָּבָה’ contextual morpheme glosses=‘in, chariot’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, chariot’ OSHB 2 CHR 10:18 word 19

OET-LV: 18And_he_sent the_king Rəḩaⱱˊām DOM Hₐdōrām who was_over the_forced_labour and_they_stoned in_him/it the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) stone[s] and_he/it_died and_the_king Rəḩaⱱˊām he_proved_himself_strong to_go_up in_chariot to_flee Yərūshālam/(Jerusalem).   (CH2_10:18)

OET-RV: 18King Rehaveam (still in Shekem) sent out Hadoram, his supervisor of the forced labourers, but the Israelis hurled stones at him and killed him. When he heard about that, King Rehoboam forced his way into his chariot and escaped to Yerushalem, (CH2 10:18)

2 CHR 12:3רֶכֶב (rekeⱱ)  Lemma=‘רֶכֶב’ contextual word gloss=‘chariot[s]’ word gloss=‘chariots’ OSHB 2 CHR 12:3 word 3

OET-LV: 3With_one_thousand and_two_hundreds chariot[s] and_with_sixty thousand horsemen and_there_was_not number to_people which they_came with_him/it from_Miʦrayim Lūⱱī Sukkites and_Kūshiy/(Cushi)tes.   (CH2_12:3)

OET-RV: 3with 1,200 chariots and sixty thousand horsemen, along with a huge number of troops including Egyptians, Libyans, Sukkites, and Kushites. (CH2 12:3)

2 CHR 18:34בַּמֶּרְכָּבָה (bammerkāⱱāh)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מֶרְכָּבָה’ contextual morpheme glosses=‘in, chariot’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, chariot’ OSHB 2 CHR 18:34 word 9

OET-LV: 34And_it_went_up the_battle in_the_day (the)_that and_the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) he_was holding_upright in_chariot opposite_to ʼArām until the_evening and_he/it_died to_the_time was_going the_sun.   (CH2_18:34)

OET-RV: 34The battle continued all that day, and Yisrael’s king was propped up in his chariot to watch the Arameans, but he died as the sun was setting. (CH2 18:34)

2 CHR 35:24רֶכֶב (rekeⱱ)  Lemma=‘רֶכֶב’ contextual word gloss=‘the_chariot_of’ word gloss=‘chariot_of’ OSHB 2 CHR 35:24 word 7

OET-LV: 24And_they_took_him_away servants_of_his from the_chariot and_they_made_him_ride on the_chariot_of (the)_second which to_him/it and_they_brought_him Yərūshālam/(Jerusalem) and_he/it_died and_he_was_buried in_the_grave(s)_of his_ancestors_of_of and_all Yəhūdāh/(Judah) and_Yərūshālam/(Jerusalem) were_mourning on Yʼoshiyyāh.   (CH2_35:24)

OET-RV: 24So his servants lifted him off his chariot, and took him on his reserve chariot back to Yerushalem where he died. He was buried in his ancestors’ tombs, and all Yerushalem and Yehudah mourned over him. (CH2 35:24)

PSA 76:7וְרֶכֶב (vərekeⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘רֶכֶב’ contextual morpheme glosses=‘and, chariot’ morpheme glosses=‘and, rider’ OSHB PSA 76:7 word 5

OET-LV: 7 from_your_of_rebuke Oh_god_of Yaˊₐqoⱱ was_sleeping and_chariot and_horse.   (PSA_76:7)

OET-RV: 7You, yes you, are to be feared.
 ⇔ ≈ Who can stand in your sight when you are angry? (PSA 76:7)

PSA 104:3רְכוּבוֹ (rəkūⱱō)  Lemmas=‘רְכוּב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘chariot_of, his’ morpheme glosses=‘chariot_of, his’ OSHB PSA 104:3 word 6

OET-LV: 3The_one_who_makes_beams_for on_waters rooms_of_his_upper the_one_who_makes clouds chariot_of_his the_one_who_walks on the_wings_of the_wind.   (PSA_104:3)

OET-RV: 3The floor joists for your rooms are laid across the clouds.
 ⇔ You make the clouds your chariot
 ⇔ you walk on the wings of the wind. (PSA 104:3)

ISA 66:20וּבָרֶכֶב (ūⱱārekeⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘רֶכֶב’ contextual morpheme glosses=‘and, in, chariot[s]’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, chariots’ OSHB ISA 66:20 word 10

OET-LV: 20And_they_will_bring_back DOM all_of relatives_of_your(pl) from_all the_nations an_offering to/for_YHWH on_horses and_in_chariot[s] and_in_litters and_on_mules and_on_camels to the_mountain_of my_holiness_of_of Yərūshālam/(Jerusalem) YHWH he_says just_as they_will_bring the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_grain_offering in_a_vessel pure the_house_of YHWH.   (ISA_66:20)

OET-RV: 20 (ISA 66:20)

JER 17:25בָּרֶכֶב (bārekeⱱ)  Lemmas=‘בְּ’, ‘רֶכֶב’ contextual morpheme glosses=‘in, chariot[s]’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, chariots’ OSHB JER 17:25 word 12

OET-LV: 25And_they_will_come in_the_gates_of the_city (the)_this kings and_princes who_sit on the_throne_of Dāvid who_ride in_chariot[s] and_on_horses they and_their_of_officials everyone_of Yəhūdāh/(Judah) and_the_inhabitants_of Yərūshālam/(Jerusalem) and_it_will_remain the_city (the)_this forever.   (JER_17:25)

OET-RV: 25 (JER 17:25)

JER 22:4בָּרֶכֶב (bārekeⱱ)  Lemmas=‘בְּ’, ‘רֶכֶב’ contextual morpheme glosses=‘in, chariot[s]’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, chariots’ OSHB JER 22:4 word 18

OET-LV: 4If/because if carefully_(do) you(pl)_will_do DOM the_thing the_this and_they_will_go in_the_gates_of the_house the_this kings who_sit for_Dāvid on throne_of_his who_ride in_chariot[s] and_on_horses he and_his_of_servants and_his_of_people.   (JER_22:4)

OET-RV: 4 (JER 22:4)

EZE 23:24רֶכֶב (rekeⱱ)  Lemma=‘רֶכֶב’ contextual word gloss=‘chariot[s]’ word gloss=‘chariots’ OSHB EZE 23:24 word 4

OET-LV: 24And_they_will_come on_you weapon[s]_of chariot[s] and_wheel[s] and_with_a_company_of peoples body_shield and_shield and_helmet they_will_set_up on_you all_around and_I_will_set before_them judgement and_they_will_judge_you by_their_of_judgements.   (EZE_23:24)

OET-RV: 24They’ll bring many people against you with weapons, as well as chariots and wagons. They’ll surround you with units with large shields, small shields, and helmets. I’ll get them to punish you, and they’ll punish you with their actions. (EZE 23:24)

EZE 26:10וָרֶכֶב (vārekeⱱ)  Lemmas=‘וְ’, ‘רֶכֶב’ contextual morpheme glosses=‘and, chariot[s]’ morpheme glosses=‘and, chariots’ OSHB EZE 26:10 word 8

OET-LV: 10From_the_abundance_of his_horses_of_of it_will_cover_you dust_of_their from_the_sound_of a_horseman and_wheel[s] and_chariot[s] walls_of_your they_will_shake when_he_comes in_your(pl)_of_gates like_the_entering(s)_of a_city broken_into.   (EZE_26:10)

OET-RV: 10They’ll have so many horses that their dust will cover you. Your walls will shake with the noise of their horsemen, wagons, and chariots. When he rides through your gates, he’ll pick his way over the stones like men do when entering a city whose walls have been broken down. (EZE 26:10)

NAH 3:2וּמֶרְכָּבָה (ūmerkāⱱāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘מֶרְכָּבָה’ contextual morpheme glosses=‘and, a_chariot’ morpheme glosses=‘and, chariot’ OSHB NAH 3:2 word 8

OET-LV: 2the_sound_of a_whip and_the_sound_of the_rattling_of a_wheel and_a_horse galloping and_a_chariot jolting.   (NAH_3:2)

OET-RV: 2The sound of whips and the rattling of wheels.
 ⇔ Horses galloping and chariots jolting. (NAH 3:2)

ZEC 6:2בַּמֶּרְכָּבָה (bammerkāⱱāh)  Lemmas=‘בְּ’, ‘מֶרְכָּבָה’ contextual morpheme glosses=‘[were]_with, chariot’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, chariot’ OSHB ZEC 6:2 word 1

OET-LV: 2were_with_chariot (the)_first horses red and_were_with_chariot the_second(fs) horses black.   (ZEC_6:2)

OET-RV: 2The first chariot was being pulled by red horses, the second by black horses, (ZEC 6:2)

ZEC 6:2וּבַמֶּרְכָּבָה (ūⱱammerkāⱱāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘מֶרְכָּבָה’ contextual morpheme glosses=‘and_[were], with, chariot’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, chariot’ OSHB ZEC 6:2 word 5

OET-LV: 2were_with_chariot (the)_first horses red and_were_with_chariot the_second(fs) horses black.   (ZEC_6:2)

OET-RV: 2The first chariot was being pulled by red horses, the second by black horses, (ZEC 6:2)

ZEC 6:3וּבַמֶּרְכָּבָה (ūⱱammerkāⱱāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘מֶרְכָּבָה’ contextual morpheme glosses=‘and_[were], with, chariot’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, chariot’ OSHB ZEC 6:3 word 1

OET-LV: 3And_were_with_chariot (the)_third horses white and_were_with_chariot (the)_fourth horses dappled strong.   (ZEC_6:3)

OET-RV: 3the third by white horses, and the fourth by spotted gray horses. (ZEC 6:3)

ZEC 6:3וּבַמֶּרְכָּבָה (ūⱱammerkāⱱāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘מֶרְכָּבָה’ contextual morpheme glosses=‘and_[were], with, chariot’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, chariot’ OSHB ZEC 6:3 word 5

OET-LV: 3And_were_with_chariot (the)_third horses white and_were_with_chariot (the)_fourth horses dappled strong.   (ZEC_6:3)

OET-RV: 3the third by white horses, and the fourth by spotted gray horses. (ZEC 6:3)