Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 26 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel EZE 26:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 26:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVFrom_so_many horses_his cover_you dust_their at_noise of_a_horseman and_wagons and_chariots they_will_shake walls_your in/on/at/with_enters_he in/on/at/with_gates_your as_enter of_a_city broken_into.

UHBמִ⁠שִּׁפְעַ֥ת סוּסָ֖י⁠ו יְכַסֵּ֣⁠ךְ אֲבָקָ֑⁠ם מִ⁠קּוֹל֩ פָּרַ֨שׁ וְ⁠גַלְגַּ֜ל וָ⁠רֶ֗כֶב תִּרְעַ֨שְׁנָה֙ חֽוֹמוֹתַ֔יִ⁠ךְ בְּ⁠בֹא⁠וֹ֙ בִּ⁠שְׁעָרַ֔יִ⁠ךְ כִּ⁠מְבוֹאֵ֖י עִ֥יר מְבֻקָּעָֽה׃
   (mi⁠shshifˊat şūşāy⁠v yəkaşşē⁠k ʼₐⱱāqā⁠m mi⁠qqōl pārash və⁠galgal vā⁠rekeⱱ tirˊashnāh ḩōmōtayi⁠k bə⁠ⱱoʼ⁠ō bi⁠shəˊārayi⁠k ki⁠məⱱōʼēy ˊir məⱱuqqāˊāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἈπὸ τοῦ πλήθους τῶν ἵππων αὐτοῦ κατακαλύψει σε ὁ κονιορτὸς αὐτῶν· καὶ ἀπὸ τῆς φωνῆς τῶν ἱππέων αὐτοῦ καὶ τῶν τροχῶν τῶν ἁρμάτων αὐτοῦ σεισθήσεται τὰ τείχη σου, εἰσπορευομένου αὐτοῦ τὰς πύλας σου, ὡς εἰσπορευόμενος εἰς πόλιν ἐκ πεδίου.
   (Apo tou plaʸthous tōn hippōn autou katakalupsei se ho koniortos autōn; kai apo taʸs fōnaʸs tōn hippeōn autou kai tōn troⱪōn tōn harmatōn autou seisthaʸsetai ta teiⱪaʸ sou, eisporeuomenou autou tas pulas sou, hōs eisporeuomenos eis polin ek pediou. )

BrTrBy reason of the multitude of his horses their dust shall cover thee, and by reason of the sound of his horsemen and the wheels of his chariots thy walls shall be shaken, when he enters into thy gates, as one entering into a city from the plain.

ULTHis horses will be so many that their dust will cover you. Your walls will shake with the sound of horsemen, wagons, and chariots. When he enters your gates, he will enter as men come into a city whose walls have been broken down.

USTThe king will have a huge number of horses, and the stamping of their hooves will raise dust to cover the whole city. It will be as though the walls tremble because of the noise made by the horses, the supply wagons, and the chariots when they enter the city where the enemy has broken down the walls.

BSBHis multitude of horses will cover you in their dust.
§ When he enters your gates as an army entering a breached city, your walls will shake from the noise of cavalry, wagons, and chariots.


OEBBecause of the vast number of his horses, their dust shall cover thee; at the sound of horsemen, and wheels, and char- iots thy walls shall shake, when he enters thy gates as one enters the city that is taken by storm.

WEBBEBy reason of the abundance of his horses, their dust will cover you. Your walls will shake at the noise of the horsemen, of the wagons, and of the chariots, when he enters into your gates, as men enter into a city which is broken open.

WMBB (Same as above)

NETHe will cover you with the dust kicked up by his many horses. Your walls will shake from the noise of the horsemen, wheels, and chariots when he enters your gates like those who invade through a city’s broken walls.

LSVFrom the abundance of his horses their dust cover you,
From the noise of horseman, and wheel, and rider,
Your walls shake, in his coming into your gates,
As the coming into a city that has been broken-up.

FBVHe will have so many horses you will be covered by the dust they throw up.
¶ When he comes in through your gates it will sound like an army charging into a defeated city. Your walls will shake from all the noise made by the cavalry, wagons, and chariots.

T4TThe king will have a huge number of horses, andthe stamping of their hooves will result in the city being covered with dust. It will be as though the walls will tremble because of the noise made by the horses, the supply wagons, and the chariots when they enter the city where the walls have been broken down.

LEBFrom the abundance of his horses he will cover you with their fine dust; at the sound of horseman and wheel and chariot your walls will shake, at his coming into your gates like the entrance of a city that is being broken through.

BBEBecause of the number of his horses you will be covered with their dust: your walls will be shaking at the noise of the horsemen and of the wheels and of the war-carriages, when he comes through your doorways, as into a town which has been broken open.

MoffNo Moff EZE book available

JPSBy reason of the abundance of his horses their dust shall cover thee; at the noise of the horsemen, and of the wheels, and of the chariots, thy walls shall shake, when he shall enter into thy gates, as men enter into a city wherein is made a breach.

ASVBy reason of the abundance of his horses their dust shall cover thee: thy walls shall shake at the noise of the horsemen, and of the wagons, and of the chariots, when he shall enter into thy gates, as men enter into a city wherein is made a breach.

DRABy reason of the multitude of his horses, their dust shall cover thee: thy walls shall shake at the noise of the horsemen, and wheels, and chariots, when they shall go in at thy gates, as by the entrance of a city that is destroyed.

YLTFrom the abundance of his horses cover thee doth their dust, From the noise of horseman, and wheel, and rider, Shake do thy walls, in his coming in to thy gates, As the coming into a city broken-up.

DrbyBy reason of the abundance of his horses their dust shall cover thee; thy walls shall shake at the noise of the horsemen, and of the wheels, and of the chariots, when he shall enter through thy gates, as a city is entered into, wherein is made a breach.

RVBy reason of the abundance of his horses their dust shall cover thee: thy walls shall shake at the noise of the horsemen, and of the wagons, and of the chariots, when he shall enter into thy gates, as men enter into a city wherein is made a breach.

WbstrBy reason of the abundance of his horses their dust shall cover thee: thy walls shall shake at the noise of the horsemen, and of the wheels, and of the chariots, when he shall enter into thy gates, as men enter into a city in which is made a breach.

KJB-1769By reason of the abundance of his horses their dust shall cover thee: thy walls shall shake at the noise of the horsemen, and of the wheels, and of the chariots, when he shall enter into thy gates, as men enter into a city wherein is made a breach.[fn]
   (By reason of the abundance of his horses their dust shall cover thee/you: thy/your walls shall shake at the noise of the horsemen, and of the wheels, and of the chariots, when he shall enter into thy/your gates, as men enter into a city wherein is made a breach. )


26.10 as men…: Heb. according to the enterings of a city broken up

KJB-1611[fn]By reason of the abundance of his horses, their dust shall couer thee: thy walles shall shake at the noise of the horsemen, and of the wheeles, and of the charets, when he shall enter into thy gates, as men enter into a citie wherein is made a breach.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


26:10 Hebr. according to the entrings of a city broken vp.

BshpsThe dust of his horses shall couer thee they shalbe so many: thy walles shall shake at the noyse of the horsemen, wheeles & chariots, when he shal enter into thy gates, as into the entry of a citie broken downe.
   (The dust of his horses shall cover thee/you they shall be so many: thy/your walls shall shake at the noise of the horsemen, wheels and chariots, when he shall enter into thy/your gates, as into the entry of a city broken down.)

GnvaThe dust of his horses shall couer thee, for their multitude: thy walles shall shake at the noise of the horsemen, and of the wheeles, and of the charets, when he shall enter into thy gates as into the entrie of a citie that is broken downe.
   (The dust of his horses shall cover thee/you, for their multitude: thy/your walls shall shake at the noise of the horsemen, and of the wheels, and of the chariots, when he shall enter into thy/your gates as into the entrie of a city that is broken down. )

CvdlThe dust of his horses shal couer ye, they shalbe so many: ye walles shal shake at the noyse of ye horse men, charettes & wheles: when he cometh to thy portes, as men do into an open cite.
   (The dust of his horses shall cover ye/you_all, they shall be so many: ye/you_all walls shall shake at the noise of ye/you_all horse men, chariots and wheles: when he cometh/comes to thy/your portes, as men do into an open city.)

WyclBi flowynge of his horsis, the dust of tho schal hile thee; thi wallis schulen be mouyd of the soun of knyytis, and of wheelis, and of charis; whanne he schal entre bi the yatis, as bi entryngis of a citee distried,
   (By flowynge of his horsis, the dust of those shall hile thee/you; thy/your wallis should be moved of the soun of knyytis, and of wheelis, and of chariots; when he shall enter by the yatis, as by entryngis of a city distried,)

LuthDer Staub von der Menge seiner Pferde wird dich bedecken, so werden auch deine Mauern erbeben vor dem Getümmel seiner Rosse, Räder und Reiter, wenn er zu deinen Toren einziehen wird, wie man pflegt in eine zerrissene Stadt einzuziehen.
   (The dust from the/of_the Menge his horsee becomes you/yourself cover, so become also your walls erbeben before/in_front_of to_him Getümmel his Rosse, Räder and Reiter, when he to deinen Toren einziehen wird, like man pflegt in one zerrissene city einzuziehen.)

ClVgInundatione equorum ejus operiet te pulvis eorum: a sonitu equitum, et rotarum, et curruum, movebuntur muri tui, cum ingressus fuerit portas tuas quasi per introitum urbis dissipatæ.
   (Inundatione equorum his operiet you(sg) pulvis their: from sonitu equitum, and rotarum, and curruum, movebuntur muri tui, when/with ingressus has_been portas tuas as_if through introitum urbis dissipatæ. )


TSNTyndale Study Notes:

26:7-11 Tyre’s projected destruction is described in great detail, conveying certainty as to the conflict’s outcome.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) When he enters your gates, he will enter as men come into a city whose walls have been broken down

(Some words not found in UHB: from,so_many horses,his cover,you dust,their at,noise cavalry and,wagons and,chariots shake walls,your in/on/at/with,enters,he in/on/at/with,gates,your as,enter (a)_city breached )

Here Yahweh uses a simile to describe how Nebuchadnezzar’s army will enter into the city of Tyre.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) whose walls have been broken down

(Some words not found in UHB: from,so_many horses,his cover,you dust,their at,noise cavalry and,wagons and,chariots shake walls,your in/on/at/with,enters,he in/on/at/with,gates,your as,enter (a)_city breached )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “after breaking down its walls”

BI Eze 26:10 ©