Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 26 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV From_so_many horses_his cover_you dust_their at_noise of_a_horseman and_wagons and_chariots they_will_shake walls_your in/on/at/with_enters_he in/on/at/with_gates_your as_enter of_a_city broken_into.
UHB מִשִּׁפְעַ֥ת סוּסָ֖יו יְכַסֵּ֣ךְ אֲבָקָ֑ם מִקּוֹל֩ פָּרַ֨שׁ וְגַלְגַּ֜ל וָרֶ֗כֶב תִּרְעַ֨שְׁנָה֙ חֽוֹמוֹתַ֔יִךְ בְּבֹאוֹ֙ בִּשְׁעָרַ֔יִךְ כִּמְבוֹאֵ֖י עִ֥יר מְבֻקָּעָֽה׃ ‡
(mishshifˊat şūşāyv yəkaşşēk ʼₐⱱāqām miqqōl pārash vəgalgal vārekeⱱ tirˊashnāh ḩōmōtayik bəⱱoʼō bishəˊārayik kiməⱱōʼēy ˊir məⱱuqqāˊāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἀπὸ τοῦ πλήθους τῶν ἵππων αὐτοῦ κατακαλύψει σε ὁ κονιορτὸς αὐτῶν· καὶ ἀπὸ τῆς φωνῆς τῶν ἱππέων αὐτοῦ καὶ τῶν τροχῶν τῶν ἁρμάτων αὐτοῦ σεισθήσεται τὰ τείχη σου, εἰσπορευομένου αὐτοῦ τὰς πύλας σου, ὡς εἰσπορευόμενος εἰς πόλιν ἐκ πεδίου.
(Apo tou plaʸthous tōn hippōn autou katakalupsei se ho koniortos autōn; kai apo taʸs fōnaʸs tōn hippeōn autou kai tōn troⱪōn tōn harmatōn autou seisthaʸsetai ta teiⱪaʸ sou, eisporeuomenou autou tas pulas sou, hōs eisporeuomenos eis polin ek pediou. )
BrTr By reason of the multitude of his horses their dust shall cover thee, and by reason of the sound of his horsemen and the wheels of his chariots thy walls shall be shaken, when he enters into thy gates, as one entering into a city from the plain.
ULT His horses will be so many that their dust will cover you. Your walls will shake with the sound of horsemen, wagons, and chariots. When he enters your gates, he will enter as men come into a city whose walls have been broken down.
UST The king will have a huge number of horses, and the stamping of their hooves will raise dust to cover the whole city. It will be as though the walls tremble because of the noise made by the horses, the supply wagons, and the chariots when they enter the city where the enemy has broken down the walls.
BSB His multitude of horses will cover you in their dust.
§ When he enters your gates as an army entering a breached city, your walls will shake from the noise of cavalry, wagons, and chariots.
OEB Because of the vast number of his horses, their dust shall cover thee; at the sound of horsemen, and wheels, and char- iots thy walls shall shake, when he enters thy gates as one enters the city that is taken by storm.
WEBBE By reason of the abundance of his horses, their dust will cover you. Your walls will shake at the noise of the horsemen, of the wagons, and of the chariots, when he enters into your gates, as men enter into a city which is broken open.
WMBB (Same as above)
NET He will cover you with the dust kicked up by his many horses. Your walls will shake from the noise of the horsemen, wheels, and chariots when he enters your gates like those who invade through a city’s broken walls.
LSV From the abundance of his horses their dust cover you,
From the noise of horseman, and wheel, and rider,
Your walls shake, in his coming into your gates,
As the coming into a city that has been broken-up.
FBV He will have so many horses you will be covered by the dust they throw up.
¶ When he comes in through your gates it will sound like an army charging into a defeated city. Your walls will shake from all the noise made by the cavalry, wagons, and chariots.
T4T The king will have a huge number of horses, andthe stamping of their hooves will result in the city being covered with dust. It will be as though the walls will tremble because of the noise made by the horses, the supply wagons, and the chariots when they enter the city where the walls have been broken down.
LEB From the abundance of his horses he will cover you with their fine dust; at the sound of horseman and wheel and chariot your walls will shake, at his coming into your gates like the entrance of a city that is being broken through.
BBE Because of the number of his horses you will be covered with their dust: your walls will be shaking at the noise of the horsemen and of the wheels and of the war-carriages, when he comes through your doorways, as into a town which has been broken open.
Moff No Moff EZE book available
JPS By reason of the abundance of his horses their dust shall cover thee; at the noise of the horsemen, and of the wheels, and of the chariots, thy walls shall shake, when he shall enter into thy gates, as men enter into a city wherein is made a breach.
ASV By reason of the abundance of his horses their dust shall cover thee: thy walls shall shake at the noise of the horsemen, and of the wagons, and of the chariots, when he shall enter into thy gates, as men enter into a city wherein is made a breach.
DRA By reason of the multitude of his horses, their dust shall cover thee: thy walls shall shake at the noise of the horsemen, and wheels, and chariots, when they shall go in at thy gates, as by the entrance of a city that is destroyed.
YLT From the abundance of his horses cover thee doth their dust, From the noise of horseman, and wheel, and rider, Shake do thy walls, in his coming in to thy gates, As the coming into a city broken-up.
Drby By reason of the abundance of his horses their dust shall cover thee; thy walls shall shake at the noise of the horsemen, and of the wheels, and of the chariots, when he shall enter through thy gates, as a city is entered into, wherein is made a breach.
RV By reason of the abundance of his horses their dust shall cover thee: thy walls shall shake at the noise of the horsemen, and of the wagons, and of the chariots, when he shall enter into thy gates, as men enter into a city wherein is made a breach.
Wbstr By reason of the abundance of his horses their dust shall cover thee: thy walls shall shake at the noise of the horsemen, and of the wheels, and of the chariots, when he shall enter into thy gates, as men enter into a city in which is made a breach.
KJB-1769 By reason of the abundance of his horses their dust shall cover thee: thy walls shall shake at the noise of the horsemen, and of the wheels, and of the chariots, when he shall enter into thy gates, as men enter into a city wherein is made a breach.[fn]
(By reason of the abundance of his horses their dust shall cover thee/you: thy/your walls shall shake at the noise of the horsemen, and of the wheels, and of the chariots, when he shall enter into thy/your gates, as men enter into a city wherein is made a breach. )
26.10 as men…: Heb. according to the enterings of a city broken up
KJB-1611 [fn]By reason of the abundance of his horses, their dust shall couer thee: thy walles shall shake at the noise of the horsemen, and of the wheeles, and of the charets, when he shall enter into thy gates, as men enter into a citie wherein is made a breach.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
26:10 Hebr. according to the entrings of a city broken vp.
Bshps The dust of his horses shall couer thee they shalbe so many: thy walles shall shake at the noyse of the horsemen, wheeles & chariots, when he shal enter into thy gates, as into the entry of a citie broken downe.
(The dust of his horses shall cover thee/you they shall be so many: thy/your walls shall shake at the noise of the horsemen, wheels and chariots, when he shall enter into thy/your gates, as into the entry of a city broken down.)
Gnva The dust of his horses shall couer thee, for their multitude: thy walles shall shake at the noise of the horsemen, and of the wheeles, and of the charets, when he shall enter into thy gates as into the entrie of a citie that is broken downe.
(The dust of his horses shall cover thee/you, for their multitude: thy/your walls shall shake at the noise of the horsemen, and of the wheels, and of the chariots, when he shall enter into thy/your gates as into the entrie of a city that is broken down. )
Cvdl The dust of his horses shal couer ye, they shalbe so many: ye walles shal shake at the noyse of ye horse men, charettes & wheles: when he cometh to thy portes, as men do into an open cite.
(The dust of his horses shall cover ye/you_all, they shall be so many: ye/you_all walls shall shake at the noise of ye/you_all horse men, chariots and wheles: when he cometh/comes to thy/your portes, as men do into an open city.)
Wycl Bi flowynge of his horsis, the dust of tho schal hile thee; thi wallis schulen be mouyd of the soun of knyytis, and of wheelis, and of charis; whanne he schal entre bi the yatis, as bi entryngis of a citee distried,
(By flowynge of his horsis, the dust of those shall hile thee/you; thy/your wallis should be moved of the soun of knyytis, and of wheelis, and of chariots; when he shall enter by the yatis, as by entryngis of a city distried,)
Luth Der Staub von der Menge seiner Pferde wird dich bedecken, so werden auch deine Mauern erbeben vor dem Getümmel seiner Rosse, Räder und Reiter, wenn er zu deinen Toren einziehen wird, wie man pflegt in eine zerrissene Stadt einzuziehen.
(The dust from the/of_the Menge his horsee becomes you/yourself cover, so become also your walls erbeben before/in_front_of to_him Getümmel his Rosse, Räder and Reiter, when he to deinen Toren einziehen wird, like man pflegt in one zerrissene city einzuziehen.)
ClVg Inundatione equorum ejus operiet te pulvis eorum: a sonitu equitum, et rotarum, et curruum, movebuntur muri tui, cum ingressus fuerit portas tuas quasi per introitum urbis dissipatæ.
(Inundatione equorum his operiet you(sg) pulvis their: from sonitu equitum, and rotarum, and curruum, movebuntur muri tui, when/with ingressus has_been portas tuas as_if through introitum urbis dissipatæ. )
26:7-11 Tyre’s projected destruction is described in great detail, conveying certainty as to the conflict’s outcome.
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
(Occurrence 0) When he enters your gates, he will enter as men come into a city whose walls have been broken down
(Some words not found in UHB: from,so_many horses,his cover,you dust,their at,noise cavalry and,wagons and,chariots shake walls,your in/on/at/with,enters,he in/on/at/with,gates,your as,enter (a)_city breached )
Here Yahweh uses a simile to describe how Nebuchadnezzar’s army will enter into the city of Tyre.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) whose walls have been broken down
(Some words not found in UHB: from,so_many horses,his cover,you dust,their at,noise cavalry and,wagons and,chariots shake walls,your in/on/at/with,enters,he in/on/at/with,gates,your as,enter (a)_city breached )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “after breaking down its walls”