Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_raged the_battle in_the_day (the)_that and_king of_Yisrāʼēl/(Israel) he_was holding_upright in/on/at/with_chariot opposite_to ʼArām until the_evening and_he/it_died at_time was_going the_sun.
UHB וַתַּ֤עַל הַמִּלְחָמָה֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא וּמֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֗ל הָיָ֨ה מַעֲמִ֧יד בַּמֶּרְכָּבָ֛ה נֹ֥כַח אֲרָ֖ם עַד־הָעָ֑רֶב וַיָּ֕מָת לְעֵ֖ת בּ֥וֹא הַשָּֽׁמֶשׁ׃ ‡
(vattaˊal hammilḩāmāh bayyōm hahūʼ ūmelek yisrāʼēl hāyāh maˊₐmid bammerkāⱱāh nokaḩ ʼₐrām ˊad-hāˊāreⱱ vayyāmāt ləˊēt bōʼ hashshāmesh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐτροπώθη ὁ πόλεμος ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, καὶ ὁ βασιλεὺς Ἰσραὴλ ἦν ἑστηκὼς ἐπὶ τοῦ ἅρματος ἐξεναντίας Συρίας ἕως ἑσπέρας, καὶ ἀπέθανε δύνοντος τοῦ ἡλίου.
(Kai etropōthaʸ ho polemos en taʸ haʸmera ekeinaʸ, kai ho basileus Israaʸl aʸn hestaʸkōs epi tou harmatos exenantias Surias heōs hesperas, kai apethane dunontos tou haʸliou. )
BrTr And the battle turned in that day; and the king of Israel remained on the chariot against Syria until evening, and died at sunset.
ULT And the battle went up that day, and the king of Israel was set up in the chariot opposite Aram until the evening. And he died at the time of the going of the sun.
UST The battle continued all the day. Ahab was sitting propped up in his chariot, facing the Aramean soldiers. And late in the afternoon, when the sun was setting, he died.
BSB § The battle raged throughout that day, and the king of Israel propped himself up in his chariot facing the Arameans until evening. And at sunset he died.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE The battle increased that day. However, the king of Israel propped himself up in his chariot against the Syrians until the evening; and at about sunset, he died.
WMBB (Same as above)
NET While the battle raged throughout the day, the king stood propped up in his chariot opposite the Syrians. He died in the evening as the sun was setting.
LSV And the battle increases on that day, and the king of Israel has been propped up in the chariot in front of Aram until the evening, and he dies at the time of the going in of the sun.
FBV The battle lasted all day. The king of Israel propped himself up in his chariot to face the Arameans until the evening. But he died at sunset.
T4T The battle continued all that day. Ahab was sitting propped up in his chariot, facing the Syrian soldiers. And late in the afternoon, when the sun was setting, he died.
LEB And the battle went on that day, and the king of Israel was propped up in the chariot facing Aram[fn] until the evening. And he died at the time of the going down of the sun.
18:34 Or “Syria”
BBE But the fight became more violent while the day went on; and the king of Israel was supported in his war-carriage facing the Aramaeans till the evening; and by sundown he was dead.
Moff No Moff 2CH book available
JPS And the battle increased that day; howbeit the king of Israel stayed himself up in his chariot against the Arameans until the even; and about the time of the going down of the sun he died.
ASV And the battle increased that day: howbeit the king of Israel stayed himself up in his chariot against the Syrians until the even; and about the time of the going down of the sun he died.
DRA And the fight was ended that day: but the king of Israel stood in his chariot against the Syrians until the evening, and died at the sunset.
YLT And the battle increaseth on that day, and the king of Israel hath been stayed up in the chariot over-against Aram till the evening, and he dieth at the time of the going in of the sun.
Drby And the battle increased that day; and the king of Israel stayed himself up in his chariot against the Syrians until the even; and about the time of the going down of the sun he died.
RV And the battle increased that day: howbeit the king of Israel stayed himself up in his chariot against the Syrians until the even: and about the time of the going down of the sun he died.
Wbstr And the battle increased that day: yet the king of Israel supported himself in his chariot against the Syrians until the evening: and about the time of the sun setting he died.
KJB-1769 And the battle increased that day: howbeit the king of Israel stayed himself up in his chariot against the Syrians until the even: and about the time of the sun going down he died.
KJB-1611 And the battell increased that day: howbeit the king of Israel stayed himselfe vp in his charet against the Syrians, vntill the Euen: and about the time of the sunne going downe, hee dyed.
(And the battle increased that day: howbeit the king of Israel stayed himself up in his chariot against the Syrians, until the Euen: and about the time of the sun going down, he died.)
Bshps And the battel increased that day: Howbeit the king of Israel caused his charet to stand still against the Syrians vntill euen: And about the time of the sunne goyng downe, he died.
(And the battle increased that day: Howbeit the king of Israel caused his chariot to stand still against the Syrians until euen: And about the time of the sun going down, he died.)
Gnva And the battel increased that day: and the King of Israel stood still in his charet against the Aramites vntil euen, and dyed at the time of the sunne going downe.
(And the battle increased that day: and the King of Israel stood still in his chariot against the Aramites until even, and died at the time of the sun going down. )
Cvdl And the battayll was sore the same daye. And the kynge of Israel stode vpon his charet agaynst the Syrians vntyll the euenynge, and dyed wha the Sonne wente downe.
(And the battle was sore the same day. And the king of Israel stood upon his chariot against the Syrians until the eveninge, and died wha the Son went down.)
Wycl And the batel was endid in that dai. Certis the kyng of Israel stood in his chare ayens men of Sirye `til to euentid, and he diede, whanne the sunne yede doun.
(And the battle was endid in that day. Certis the king of Israel stood in his chare against men of Sirye `til to euentid, and he died, when the sun went down.)
Luth Und der Streit nahm zu des Tages. Und der König Israels stund auf seinem Wagen gegen die Syrer bis an den Abend und starb, da die Sonne unterging.
(And the/of_the battle took to the dayss. And the/of_the king Israels stood on his Wagen gegen the Syrer until at the Abend and starb, there the sun unterging.)
ClVg Et finita est pugna in die illo: porro rex Israël stabat in curru suo contra Syros usque ad vesperam, et mortuus est occidente sole.
(And finita it_is fight in day illo: porro king Israel stabat in curru his_own on_the_contrary Syros until to vesperam, and dead it_is occidente sole. )
18:28-34 Although Ahab knew he had gone against God’s will and was therefore liable for the consequences, his immediate concern was the Aramean army. His belief that he could defy God’s judgment against him indicates his disregard for the Lord; his error was fatal.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) the king of Israel was held up in his chariot
(Some words not found in UHB: and,raged the,battle in_the=day (the)=that and,king Yisrael it_became propped_~_up in/on/at/with,chariot facing ʼArām until the,evening and=he/it_died at,time to_set the,sun )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “someone held the king of Israel up in his chariot”