Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
OET (OET-LV) And_ʼĀḩāzziah the_king of_Yəhūdāh/(Judah) he_saw and_fled the_direction house_of wwww and_pursued after_him Yēhūʼ/(Jehu) and_he/it_said also DOM_him/it shoot_him into the_chariot in/on/at/with_ascent of_Gur which [is]_with Yiⱱləˊām/(Ibleam) and_fled Məgiddō and_he/it_died there.
This is the account of what happened to Ahaziah, the king of Judah, after Jehu killed Joram.
(Occurrence 0) saw this
(Some words not found in UHB: and,Ahaziah king Yehuda saw and,fled road/way_of house_of הַגָּן and,pursued after,him Yēhūʼ/(Jehu) and=he/it_said also/yet DOM=him/it shoot,him to/towards the,chariot in/on/at/with,ascent Gur which/who DOM Yiⱱləˊām/(Ibleam) and,fled Məgiddō and=he/it_died there )
Alternate translation: “saw what happened to Joram”
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Beth Haggan … Gur … Ibleam … Megiddo
(Some words not found in UHB: and,Ahaziah king Yehuda saw and,fled road/way_of house_of הַגָּן and,pursued after,him Yēhūʼ/(Jehu) and=he/it_said also/yet DOM=him/it shoot,him to/towards the,chariot in/on/at/with,ascent Gur which/who DOM Yiⱱləˊām/(Ibleam) and,fled Məgiddō and=he/it_died there )
These are the names of places.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) at the ascent of Gur
(Some words not found in UHB: and,Ahaziah king Yehuda saw and,fled road/way_of house_of הַגָּן and,pursued after,him Yēhūʼ/(Jehu) and=he/it_said also/yet DOM=him/it shoot,him to/towards the,chariot in/on/at/with,ascent Gur which/who DOM Yiⱱləˊām/(Ibleam) and,fled Məgiddō and=he/it_died there )
The word “ascent” means that they were going up hill while travelling on the road to Gur. Alternate translation: “on the road leading up to Gur”
9:1-37 The writer recaps Jehu’s coup that instituted the fourth dynasty in Israel in four phases: (1) Elisha sent a member of the prophetic band to the army camp at Ramoth-gilead to anoint Jehu as the next king of Israel (9:1-10); (2) Jehu’s men learned of the prophet’s visit to their commander and proclaimed Jehu as king (9:11-15); (3) Both Joram and King Ahaziah of Judah were killed (9:16-29); and (4) Jezebel was killed (9:30-37).
OET (OET-LV) And_ʼĀḩāzziah the_king of_Yəhūdāh/(Judah) he_saw and_fled the_direction house_of wwww and_pursued after_him Yēhūʼ/(Jehu) and_he/it_said also DOM_him/it shoot_him into the_chariot in/on/at/with_ascent of_Gur which [is]_with Yiⱱləˊām/(Ibleam) and_fled Məgiddō and_he/it_died there.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.