Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_imported and_exported from_Miʦrayim a_chariot in/on/at/with_six hundred(s) silver and_horse in/on/at/with_fifty and_one_hundred and_thus/so/as_follows to/from_all/each/any/every the_kings the_Ḩittiy and_kings of_ʼArām in/on/at/with_means_them they_brought_[them]_out.
UHB וַֽ֠יַּעֲלוּ וַיּוֹצִ֨יאוּ מִמִּצְרַ֤יִם מֶרְכָּבָה֙ בְּשֵׁ֣שׁ מֵא֣וֹת כֶּ֔סֶף וְס֖וּס בַּחֲמִשִּׁ֣ים וּמֵאָ֑ה וְ֠כֵן לְכָל־מַלְכֵ֧י הַֽחִתִּ֛ים וּמַלְכֵ֥י אֲרָ֖ם בְּיָדָ֥ם יוֹצִֽיאוּ׃ ‡
(vayyaˊₐlū vayyōʦiyʼū mimmiʦrayim merkāⱱāh bəshēsh mēʼōt keşef vəşūş baḩₐmishshim ūmēʼāh vəkēn ləkāl-malkēy haḩittim ūmalkēy ʼₐrām bəyādām yōʦiyʼū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἐνέβαινον καὶ ἐξῆγον ἐξ Αἰγύπτου ἅρμα ἓν ἑξακοσίων ἀργυρίου, καὶ ἵππον πεντήκοντα καὶ ἑκατὸν ἀργυρίου· καὶ οὕτω πᾶσι τοῖς βασιλεῦσι τῶν Χετταίων καὶ τοῖς βασιλεῦσι Συρίας ἐν χερσὶν αὐτῶν ἔφερον.
(kai enebainon kai exaʸgon ex Aiguptou harma hen hexakosiōn arguriou, kai hippon pentaʸkonta kai hekaton arguriou; kai houtō pasi tois basileusi tōn Ⱪettaiōn kai tois basileusi Surias en ⱪersin autōn eferon. )
BrTr and went and brought out of Egypt a chariot for six hundred pieces of silver, and a horse for a hundred and fifty pieces of silver: and so they brought for all the kings of the Chettites, and for the kings of Syria by their means.
ULT And they brought up and brought out from Egypt a chariot for 600 silver, and a horse for 150. And thus, according to all the kings of the Hittites and the kings of Aram, by their hands, they brought out.
UST In Egypt his men paid seven kilograms of silver for each chariot and one and seven-tenths kilograms of silver for each horse. They also sold many of them to the kings of the Heth and Aram people groups.
BSB A chariot could be imported from Egypt for six hundred shekels of silver,[fn] and a horse for a hundred and fifty.[fn] Likewise, they exported them to all the kings of the Hittites and to the kings of Aram.
1:17 600 shekels is approximately 15.1 pounds or 6.8 kilograms of silver.
1:17 150 shekels is approximately 3.8 pounds or 1.7 kilograms of silver.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE They imported from Egypt then exported a chariot for six hundred pieces of silver and a horse for one hundred and fifty.[fn] They also exported them to the Hittite kings and the Syrian[fn] kings.
1:17 The pieces of silver were probably shekels, so 600 pieces would be about 13.2 pounds or 6 kilograms of silver, and 150 would be about 3.3 pounds or 1.5 kilograms of silver.
1:17 or, Aramean
WMBB (Same as above including footnotes)
NET They paid 600 silver pieces for each chariot from Egypt, and 150 silver pieces for each horse. They also sold chariots and horses to all the kings of the Hittites and to the kings of Syria.
LSV and they come up, and bring out a chariot from Egypt for six hundred pieces of silver, and a horse for one hundred and fifty, and so for all the kings of the Hittites and the kings of Aram—they bring [them] out by their hand.
FBV A chariot could be imported from Egypt for six hundred silver shekels, and a horse for a hundred and fifty. In the same way they exported them to all the Hittite kings and the Aramean kings.
T4T In Egypt his men paid 15 pounds of silver for each chariot and 3-3/4 pounds of silver for each horse. They also exported/sold many of them to the kings of the Heth and Aram people-groups.
LEB They went up and exported a chariot from Egypt for six hundred shekels of silver and a horse for one hundred and fifty shekels. And these were likewise exported[fn] to all the kings of the Hittites and the kings of Aram.[fn]
BBE A war-carriage might be got from Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty: they got them at the same rate for all the kings of the Hittites and the kings of Aram.
Moff No Moff 2CH book available
JPS And they fetched up, and brought out of Egypt a chariot for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty; and so for all the kings of the Hittites, and the kings of Aram, did they bring them out by their means.
ASV And they fetched up and brought out of Egypt a chariot for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty: and so for all the kings of the Hittites, and the kings of Syria, did they bring them out by their means.
DRA A chariot of four horses for six hundred pieces of silver, and a horse for a hundred and fifty: in like manner market was made in all the kingdoms of the Hethites, and of the kings of Syria.
YLT and they come up, and bring out from Egypt a chariot for six hundred silverlings, and a horse for fifty and a hundred, and so for all the kings of the Hittites, and the kings of Aram — by their hand they bring out.
Drby And they fetched up and brought forth out of Egypt a chariot for six hundred [shekels] of silver, and a horse for a hundred and fifty; and so they brought [them] by their means, for all the kings of the Hittites and for the kings of Syria.
RV And they fetched up, and brought out of Egypt a chariot for six hundred shekels of silver, and an horse for an hundred and fifty: and so for all the kings of the Hittites, and the kings of Syria, did they bring them out by their means.
Wbstr And they fetched up, and brought out of Egypt a chariot for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty: and so they brought out horses for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, by their means.
KJB-1769 And they fetched up, and brought forth out of Egypt a chariot for six hundred shekels of silver, and an horse for an hundred and fifty: and so brought they out horses for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, by their means.[fn]
1.17 means: Heb. hand
KJB-1611 And they fetcht vp and brought foorth out of Egypt, a charet for sixe hundred shekels of siluer, and an horse for an hundred and fiftie: and so brought they out horses for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, [fn]by their meanes.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
1:17 Heb. by their hand.
Bshps They came also and brought out of Egypt a charet for sixe hundred peeces of siluer, euen an horse for an hundred and fiftie: And so brought they horses for all the kinges of the Hethites, and for the kinges of Syria, by their owne hande.
(They came also and brought out of Egypt a chariot for six hundred pieces of silver, even an horse for an hundred and fifty: And so brought they horses for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, by their own hand.)
Gnva They came vp also and brought out of Egypt some charet, worth sixe hundreth shekels of siluer, that is an horse for an hundreth and fiftie: and thus they brought horses to all the Kings of the Hittites, and to the Kings of Aram by their meanes.
(They came up also and brought out of Egypt some chariot, worth six hundreth shekels of silver, that is an horse for an hundreth and fifty: and thus they brought horses to all the Kings of the Hittites, and to the Kings of Aram by their means. )
Cvdl And they came vp, and broughte out of Egipte a charet for sixe hudreth syluer pes, and an horse for an hundreth and fiftye. Thus broughte they also vnto all the kynges of the Hethites, and to the kynges of ye Syrians.
(And they came up, and brought out of Egypt a chariot for six hudreth silver pes, and an horse for an hundreth and fiftye. Thus brought they also unto all the kings of the Hittites, and to the kings of ye/you_all Syrians.)
Wycl `a foure `horsid carte for sixe hundrid platis of siluer, and an hors for an hundrid and fifti. In lijk maner biyng was maad of alle the rewmes of citees, and of the kingis of Sirie.
(`a four `horsid carte for six hundred platis of silver, and an hors for an hundred and fifti. In like manner biyng was made of all the realms of cities, and of the kingis of Sirie.)
Luth und brachten‘s aus Ägypten heraus, je einen Wagen um sechshundert Silberlinge, ein Roß um hundertundfünfzig. Also brachten sie auch allen Königen der Hethiter und den Königen zu Syrien.
(and brought‘s out_of Egypt heraus, each/ever a Wagen around/by/for six-hundred Silberlinge, a Roß around/by/for hundertundfünfzig. So brought they/she/them also all kings/kingn the/of_the Hethiter and the kings/kingn to Syrien.)
ClVg quadrigam equorum sexcentis argenteis, et equum centum quinquaginta: similiter de universis regnis Hethæorum, et a regibus Syriæ emptio celebrabatur.
(quadrigam equorum sexcentis argenteis, and equum hundred quinquaginta: likewise about universis regnis Hethæorum, and from regibus Syriæ emptio celebrabatur. )
1:14-17 The illustration of Solomon’s wealth and power (expanded on in 9:25-28) comes from the summary of his kingdom in 1 Kgs 10:26-29. In Kings, the summary of Solomon’s wealth provided a transition to the negative aspects of Solomon’s rule (1 Kgs 11). Here, Solomon’s amassing of wealth showed the fulfillment of God’s promise (2 Chr 1:12).
Note 1 topic: translate-bweight
(Occurrence 0) six hundred shekels of silver & 150 shekels
(Some words not found in UHB: and,imported and,exported from=Miʦrayim/(Egypt) chariot in/on/at/with,six hundreds silver and,horse in/on/at/with,fifty and,one_hundred and=thus/so/as_follows to/from=all/each/any/every kings the,Hittites and,kings ʼArām in/on/at/with,means,them exported )
A shekel is a unit of weight equal to about 11 grams. Alternate translation: “about 6.6 kilograms of silver … about 1.7 kilograms”
Note 2 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) six hundred
(Some words not found in UHB: and,imported and,exported from=Miʦrayim/(Egypt) chariot in/on/at/with,six hundreds silver and,horse in/on/at/with,fifty and,one_hundred and=thus/so/as_follows to/from=all/each/any/every kings the,Hittites and,kings ʼArām in/on/at/with,means,them exported )
“600”
(Occurrence 0) exported
(Some words not found in UHB: and,imported and,exported from=Miʦrayim/(Egypt) chariot in/on/at/with,six hundreds silver and,horse in/on/at/with,fifty and,one_hundred and=thus/so/as_follows to/from=all/each/any/every kings the,Hittites and,kings ʼArām in/on/at/with,means,them exported )
to send something out of one country into another