Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

Parallel 2CH 1:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 1:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_imported and_exported from_Miʦrayim a_chariot in/on/at/with_six hundred(s) silver and_horse in/on/at/with_fifty and_one_hundred and_thus/so/as_follows to/from_all/each/any/every the_kings the_Ḩittiy and_kings of_ʼArām in/on/at/with_means_them they_brought_[them]_out.

UHBוַֽ֠⁠יַּעֲלוּ וַ⁠יּוֹצִ֨יאוּ מִ⁠מִּצְרַ֤יִם מֶרְכָּבָה֙ בְּ⁠שֵׁ֣שׁ מֵא֣וֹת כֶּ֔סֶף וְ⁠ס֖וּס בַּ⁠חֲמִשִּׁ֣ים וּ⁠מֵאָ֑ה וְ֠⁠כֵן לְ⁠כָל־מַלְכֵ֧י הַֽ⁠חִתִּ֛ים וּ⁠מַלְכֵ֥י אֲרָ֖ם בְּ⁠יָדָ֥⁠ם יוֹצִֽיאוּ׃
   (va⁠yyaˊₐlū va⁠yyōʦiyʼū mi⁠mmiʦrayim merkāⱱāh bə⁠shēsh mēʼōt keşef və⁠şūş ba⁠ḩₐmishshim ū⁠mēʼāh və⁠kēn lə⁠kāl-malkēy ha⁠ḩittim ū⁠malkēy ʼₐrām bə⁠yādā⁠m yōʦiyʼū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ ἐνέβαινον καὶ ἐξῆγον ἐξ Αἰγύπτου ἅρμα ἓν ἑξακοσίων ἀργυρίου, καὶ ἵππον πεντήκοντα καὶ ἑκατὸν ἀργυρίου· καὶ οὕτω πᾶσι τοῖς βασιλεῦσι τῶν Χετταίων καὶ τοῖς βασιλεῦσι Συρίας ἐν χερσὶν αὐτῶν ἔφερον.
   (kai enebainon kai exaʸgon ex Aiguptou harma hen hexakosiōn arguriou, kai hippon pentaʸkonta kai hekaton arguriou; kai houtō pasi tois basileusi tōn Ⱪettaiōn kai tois basileusi Surias en ⱪersin autōn eferon. )

BrTrand went and brought out of Egypt a chariot for six hundred pieces of silver, and a horse for a hundred and fifty pieces of silver: and so they brought for all the kings of the Chettites, and for the kings of Syria by their means.

ULTAnd they brought up and brought out from Egypt a chariot for 600 silver, and a horse for 150. And thus, according to all the kings of the Hittites and the kings of Aram, by their hands, they brought out.

USTIn Egypt his men paid seven kilograms of silver for each chariot and one and seven-tenths kilograms of silver for each horse. They also sold many of them to the kings of the Heth and Aram people groups.

BSBA chariot could be imported from Egypt for six hundred shekels of silver,[fn] and a horse for a hundred and fifty.[fn] Likewise, they exported them to all the kings of the Hittites and to the kings of Aram.


1:17 600 shekels is approximately 15.1 pounds or 6.8 kilograms of silver.

1:17 150 shekels is approximately 3.8 pounds or 1.7 kilograms of silver.


OEBNo OEB 2CH book available

WEBBEThey imported from Egypt then exported a chariot for six hundred pieces of silver and a horse for one hundred and fifty.[fn] They also exported them to the Hittite kings and the Syrian[fn] kings.


1:17 The pieces of silver were probably shekels, so 600 pieces would be about 13.2 pounds or 6 kilograms of silver, and 150 would be about 3.3 pounds or 1.5 kilograms of silver.

1:17 or, Aramean

WMBB (Same as above including footnotes)

NETThey paid 600 silver pieces for each chariot from Egypt, and 150 silver pieces for each horse. They also sold chariots and horses to all the kings of the Hittites and to the kings of Syria.

LSVand they come up, and bring out a chariot from Egypt for six hundred pieces of silver, and a horse for one hundred and fifty, and so for all the kings of the Hittites and the kings of Aram—they bring [them] out by their hand.

FBVA chariot could be imported from Egypt for six hundred silver shekels, and a horse for a hundred and fifty. In the same way they exported them to all the Hittite kings and the Aramean kings.

T4TIn Egypt his men paid 15 pounds of silver for each chariot and 3-3/4 pounds of silver for each horse. They also exported/sold many of them to the kings of the Heth and Aram people-groups.

LEBThey went up and exported a chariot from Egypt for six hundred shekels of silver and a horse for one hundred and fifty shekels. And these were likewise exported[fn] to all the kings of the Hittites and the kings of Aram.[fn]


1:17 Literally “likewise through their hand”

1:17 Or “Syria”

BBEA war-carriage might be got from Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty: they got them at the same rate for all the kings of the Hittites and the kings of Aram.

MoffNo Moff 2CH book available

JPSAnd they fetched up, and brought out of Egypt a chariot for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty; and so for all the kings of the Hittites, and the kings of Aram, did they bring them out by their means.

ASVAnd they fetched up and brought out of Egypt a chariot for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty: and so for all the kings of the Hittites, and the kings of Syria, did they bring them out by their means.

DRAA chariot of four horses for six hundred pieces of silver, and a horse for a hundred and fifty: in like manner market was made in all the kingdoms of the Hethites, and of the kings of Syria.

YLTand they come up, and bring out from Egypt a chariot for six hundred silverlings, and a horse for fifty and a hundred, and so for all the kings of the Hittites, and the kings of Aram — by their hand they bring out.

DrbyAnd they fetched up and brought forth out of Egypt a chariot for six hundred [shekels] of silver, and a horse for a hundred and fifty; and so they brought [them] by their means, for all the kings of the Hittites and for the kings of Syria.

RVAnd they fetched up, and brought out of Egypt a chariot for six hundred shekels of silver, and an horse for an hundred and fifty: and so for all the kings of the Hittites, and the kings of Syria, did they bring them out by their means.

WbstrAnd they fetched up, and brought out of Egypt a chariot for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty: and so they brought out horses for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, by their means.

KJB-1769And they fetched up, and brought forth out of Egypt a chariot for six hundred shekels of silver, and an horse for an hundred and fifty: and so brought they out horses for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, by their means.[fn]


1.17 means: Heb. hand

KJB-1611And they fetcht vp and brought foorth out of Egypt, a charet for sixe hundred shekels of siluer, and an horse for an hundred and fiftie: and so brought they out horses for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, [fn]by their meanes.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


1:17 Heb. by their hand.

BshpsThey came also and brought out of Egypt a charet for sixe hundred peeces of siluer, euen an horse for an hundred and fiftie: And so brought they horses for all the kinges of the Hethites, and for the kinges of Syria, by their owne hande.
   (They came also and brought out of Egypt a chariot for six hundred pieces of silver, even an horse for an hundred and fifty: And so brought they horses for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, by their own hand.)

GnvaThey came vp also and brought out of Egypt some charet, worth sixe hundreth shekels of siluer, that is an horse for an hundreth and fiftie: and thus they brought horses to all the Kings of the Hittites, and to the Kings of Aram by their meanes.
   (They came up also and brought out of Egypt some chariot, worth six hundreth shekels of silver, that is an horse for an hundreth and fifty: and thus they brought horses to all the Kings of the Hittites, and to the Kings of Aram by their means. )

CvdlAnd they came vp, and broughte out of Egipte a charet for sixe hudreth syluer pes, and an horse for an hundreth and fiftye. Thus broughte they also vnto all the kynges of the Hethites, and to the kynges of ye Syrians.
   (And they came up, and brought out of Egypt a chariot for six hudreth silver pes, and an horse for an hundreth and fiftye. Thus brought they also unto all the kings of the Hittites, and to the kings of ye/you_all Syrians.)

Wycl`a foure `horsid carte for sixe hundrid platis of siluer, and an hors for an hundrid and fifti. In lijk maner biyng was maad of alle the rewmes of citees, and of the kingis of Sirie.
   (`a four `horsid carte for six hundred platis of silver, and an hors for an hundred and fifti. In like manner biyng was made of all the realms of cities, and of the kingis of Sirie.)

Luthund brachten‘s aus Ägypten heraus, je einen Wagen um sechshundert Silberlinge, ein Roß um hundertundfünfzig. Also brachten sie auch allen Königen der Hethiter und den Königen zu Syrien.
   (and brought‘s out_of Egypt heraus, each/ever a Wagen around/by/for six-hundred Silberlinge, a Roß around/by/for hundertundfünfzig. So brought they/she/them also all kings/kingn the/of_the Hethiter and the kings/kingn to Syrien.)

ClVgquadrigam equorum sexcentis argenteis, et equum centum quinquaginta: similiter de universis regnis Hethæorum, et a regibus Syriæ emptio celebrabatur.
   (quadrigam equorum sexcentis argenteis, and equum hundred quinquaginta: likewise about universis regnis Hethæorum, and from regibus Syriæ emptio celebrabatur. )


TSNTyndale Study Notes:

1:14-17 The illustration of Solomon’s wealth and power (expanded on in 9:25-28) comes from the summary of his kingdom in 1 Kgs 10:26-29. In Kings, the summary of Solomon’s wealth provided a transition to the negative aspects of Solomon’s rule (1 Kgs 11). Here, Solomon’s amassing of wealth showed the fulfillment of God’s promise (2 Chr 1:12).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-bweight

(Occurrence 0) six hundred shekels of silver & 150 shekels

(Some words not found in UHB: and,imported and,exported from=Miʦrayim/(Egypt) chariot in/on/at/with,six hundreds silver and,horse in/on/at/with,fifty and,one_hundred and=thus/so/as_follows to/from=all/each/any/every kings the,Hittites and,kings ʼArām in/on/at/with,means,them exported )

A shekel is a unit of weight equal to about 11 grams. Alternate translation: “about 6.6 kilograms of silver … about 1.7 kilograms”

Note 2 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) six hundred

(Some words not found in UHB: and,imported and,exported from=Miʦrayim/(Egypt) chariot in/on/at/with,six hundreds silver and,horse in/on/at/with,fifty and,one_hundred and=thus/so/as_follows to/from=all/each/any/every kings the,Hittites and,kings ʼArām in/on/at/with,means,them exported )

“600”

(Occurrence 0) exported

(Some words not found in UHB: and,imported and,exported from=Miʦrayim/(Egypt) chariot in/on/at/with,six hundreds silver and,horse in/on/at/with,fifty and,one_hundred and=thus/so/as_follows to/from=all/each/any/every kings the,Hittites and,kings ʼArām in/on/at/with,means,them exported )

to send something out of one country into another

BI 2Ch 1:17 ©