Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 22 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V37V39V41V43V45V47V49V51V53

Parallel 1KI 22:35

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 22:35 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1KI 22:35 verse available

OET-LVAnd_raged the_battle in_the_day (the)_that and_the_king he_was placed in/on/at/with_chariot opposite_to Rām and_he/it_died in/on/at/with_evening and_flowed the_blood the_wound into the_bottom the_chariot.

UHBוַ⁠תַּעֲלֶ֤ה הַ⁠מִּלְחָמָה֙ בַּ⁠יּ֣וֹם הַ⁠ה֔וּא וְ⁠הַ⁠מֶּ֗לֶךְ הָיָ֧ה מָעֳמָ֛ד בַּ⁠מֶּרְכָּבָ֖ה נֹ֣כַח אֲרָ֑ם וַ⁠יָּ֣מָת בָּ⁠עֶ֔רֶב וַ⁠יִּ֥צֶק דַּֽם־הַ⁠מַּכָּ֖ה אֶל־חֵ֥יק הָ⁠רָֽכֶב׃ 
   (va⁠ttaˊₐleh ha⁠mmilḩāmāh ba⁠yyōm ha⁠hūʼ və⁠ha⁠mmelek hāyāh māˊₒmād ba⁠mmerⱪāⱱāh nokaḩ ʼₐrām va⁠yyāmāt bā⁠ˊereⱱ va⁠yyiʦeq dam-ha⁠mmaⱪāh ʼel-ḩēyq hā⁠rākeⱱ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the battle went up on that day and the king was being stood up in the chariot opposite Aram. And he died in the evening and the blood of the wound poured out to the bosom of the chariot.

UST The battle continued all the day. Ahab was sitting propped up in his chariot, facing the Aramean troops. The blood from his wound ran down to the floor of the chariot. And late in the afternoon he died.


BSB § The battle raged throughout that day, and the king was propped up in his chariot facing the Arameans. And the blood from his wound ran out onto the floor of the chariot, and that evening he died.

OEB And the battle increased that day, and the king was propped up in his chariots against the Arameans until evening, and the blood ran out of the wound into the bottom of the chariot. But at evening he died.

WEB The battle increased that day. The king was propped up in his chariot facing the Syrians, and died at evening. The blood ran out of the wound into the bottom of the chariot.

NET While the battle raged throughout the day, the king stood propped up in his chariot opposite the Syrians. He died in the evening; the blood from the wound ran down into the bottom of the chariot.

LSV And the battle increases on that day, and the king has been caused to stand in the chariot, in front of Aram, and he dies in the evening, and the blood of the wound runs out to the midst of the chariot,

FBV The battle lasted all day. The king of Israel was propped up in his chariot to face the Arameans, but in the evening he died. The blood had poured out of his wound onto the floor of the chariot.

T4T The battle continued all the day. Ahab was sitting propped up in his chariot, facing the Syrian troops. The blood from his wound ran down to the floor of the chariot. And late in the afternoon he died.

LEB The battle intensified on that day, and the king was being propped up in the chariot opposite Aram, but he died in the evening, and the blood of the wound ran out to the floor of the chariot.

BBE But the fight became more violent while the day went on; and the king was supported in his war-carriage facing the Aramaeans, and the floor of the carriage was covered with the blood from his wound, and by evening he was dead.

MOFNo MOF 1KI book available

JPS And the battle increased that day; and the king was stayed up in his chariot against the Arameans, and died at even; and the blood ran out of the wound into the bottom of the chariot.

ASV And the battle increased that day: and the king was stayed up in his chariot against the Syrians, and died at even; and the blood ran out of the wound into the bottom of the chariot.

DRA And the battle was fought that day, and the king of Israel stood in his chariot against the Syrians, and he died in the evening: and the blood ran out of the wound into the midst of the chariot.

YLT And the battle increaseth on that day, and the king hath been caused to stand in the chariot, over-against Aram, and he dieth in the evening, and the blood of the wound runneth out unto the midst of the chariot,

DBY And the battle increased that day; and the king was stayed up in his chariot against the Syrians, and he died at even; and the blood of the wound ran out into the hollow of the chariot.

RV And the battle increased that day: and the king was stayed up in his chariot against the Syrians, and died at even: and the blood ran out of the wound into the bottom of the chariot.

WBS And the battle increased that day: and the king was stayed up in his chariot against the Syrians, and died at evening: and the blood ran out of the wound into the midst of the chariot.

KJB And the battle increased that day: and the king was stayed up in his chariot against the Syrians, and died at even: and the blood ran out of the wound into the midst of the chariot.[fn][fn]
  (And the battle increased that day: and the king was stayed up in his chariot against the Syrians, and died at even: and the blood ran out of the wound into the midst of the chariot.)


22.35 increased: Heb. ascended

22.35 midst: Heb. bosom

BB (And the battel encreased that day: and the king stoode still in his charet against the Syrians) and died at euen: And the blood ran out of the wounde into the middes of the charet.
  ((And the battel increased that day: and the king stood still in his charet against the Syrians) and died at euen: And the blood ran out of the wounde into the middes of the charet.)

GNV And the battel encreased that day, and the King stoode still in his charet against the Aramites, and dyed at euen: and the blood ran out of the wound into the middes of the charet.
  (And the battel increased that day, and the King stood still in his charet against the Aramites, and died at euen: and the blood ran out of the wound into the middes of the charet. )

CB And ye battayll was sore the same daie. And the kinge stode vpo his charet, agaynst the Syrias and dyed in the eueninge, and the bloude ranne from the wounde in to the myddes of the charet.
  (And ye/you_all battayll was sore the same day. And the kinge stood upo his charet, against the Syrias and died in the eveninge, and the blood ranne from the wounde in to the myddes of the charet.)

WYC Therfor batel was ioyned in that dai, and the kyng of Israel stood in his chare ayens men of Sirie, and he was deed at euentid. Forsothe the blood of the wounde fletide doun in to the bothome of the chare.
  (Therefore batel was ioyned in that day, and the king of Israel stood in his chare against men of Sirie, and he was dead at euentid. Forsothe the blood of the wounde fletide down in to the bothome of the chare.)

LUT Und der Streit nahm überhand desselben Tages; und der König stund auf dem Wagen gegen die Syrer und starb des Abends. Und das Blut floß von den Wunden mitten in den Wagen.
  (And the Streit took überhand desselben Tages; and the king stood on to_him Wagen gegen the Syrer and died the Abends. And the blood floß from the Wunden mitten in the Wagen.)

CLV Commissum est ergo prælium in die illa, et rex Israël stabat in curru suo contra Syros, et mortuus est vespere: fluebat autem sanguis plagæ in sinum currus,
  (Commissum it_is ergo prælium in die illa, and rex Israël stabat in curru his_own contra Syros, and mortuus it_is vespere: fluebat however sanguis plagæ in sinum currus, )

BRN And the war was turned in that day, and the king was [fn]standing on the chariot against Syria from morning till evening; and he shed the blood out of his wound, into the bottom of the chariot, and died at even, and the blood ran out of the wound into the [fn]bottom of the chariot.


22:35 Lit. remaining.

22:35 Gr. bosom.

BrLXX Καὶ ἐτροπώθη ὁ πόλεμος ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, καὶ ὁ βασιλεὺς ἦν ἑστηκὼς ἐπὶ τοῦ ἅρματος ἐξεναντίας Συρίας ἀπὸ πρωῒ ἕως ἑσπέρας, καὶ ἀπέχυνε τὸ αἷμα ἀπὸ τῆς πληγῆς εἰς τὸν κόλπον τοῦ ἅρματος, καὶ ἀπέθανεν ἑσπέρας, καὶ ἐξεπορεύετο τὸ αἷμα τῆς τροπῆς ἕως τοῦ κόλπου τοῦ ἅρματος.
  (Kai etropōthaʸ ho polemos en taʸ haʸmera ekeinaʸ, kai ho basileus aʸn hestaʸkōs epi tou harmatos exenantias Surias apo prōi heōs hesperas, kai apeⱪune to haima apo taʸs plaʸgaʸs eis ton kolpon tou harmatos, kai apethanen hesperas, kai exeporeueto to haima taʸs tropaʸs heōs tou kolpou tou harmatos. )


TSNTyndale Study Notes:

22:34-36 An Aramean soldier’s random shot fulfilled Micaiah’s prophecy about Ahab’s death. Ancient armor discovered during excavations in the Near East suggests that the arrow would have found a small unprotected area between the breastplate and the metal platelets that comprised the lower armor. Although he was badly wounded, Ahab displayed courage by remaining propped up in his chariot throughout the course of the day’s battle before calling for retreat.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

the king was held up in his chariot

(Some words not found in UHB: and,raged the,battle in_the=day (the)=that and,the,king it_became propped_up in/on/at/with,chariot facing Rāmeans and=he/it_died in/on/at/with,evening and,flowed blood the,wound to/towards bottom the,chariot )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “someone held the king up in his chariot”

BI 1Ki 22:35 ©