Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 2KI 5:9 verse available
OET-LV And_came Naˊₐmān in/on/at/with_horses_his[fn] and_in/on/at/with_chariots_his and_stood the_entrance the_house of_ʼₑlīshāˊ.
5:9 Variant note: ב/סוס/ו: (x-qere) ’בְּ/סוּסָ֣י/ו’: lemma_b/5483 b morph_HR/Ncmpc/Sp3ms id_12JqE בְּ/סוּסָ֣י/ו
UHB וַיָּבֹ֥א נַעֲמָ֖ן בְּסוּסָ֣יו[fn] וּבְרִכְבּ֑וֹ וַיַּעֲמֹ֥ד פֶּֽתַח־הַבַּ֖יִת לֶאֱלִישָֽׁע׃ ‡
(vayyāⱱoʼ naˊₐmān bəşūşāyv ūⱱərikbō vayyaˊₐmod petaḩ-habayit leʼₑlīshāˊ.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K בסוסו
ULT And Naaman came on his horses and on his chariots. And he stood in the opening of the house of Elisha.
UST So Naaman went with his horses and chariots to Elisha’s house and waited outside the door.
BSB § So Naaman came with his horses and chariots and stood at the door of Elisha’s house.
OEB No OEB 2KI book available
WEB So Naaman came with his horses and with his chariots, and stood at the door of the house of Elisha.
NET So Naaman came with his horses and chariots and stood in the doorway of Elisha’s house.
LSV And Naaman comes, with his horses and with his chariot, and stands at the opening of the house for Elisha;
FBV So Naaman arrived with his horses and chariots and stood waiting at the door of Elisha's house.
T4T So Naaman went with his horses and chariots to Elisha’s house and waited outside the door.
LEB Then Naaman came with his horses and his chariots, and he stopped at the doorway of the house of Elisha.
BBE So Naaman, with all his horses and his carriages, came to the door of Elisha's house.
MOF No MOF 2KI book available
JPS So Naaman came with his horses and with his chariots, and stood at the door of the house of Elisha.
ASV So Naaman came with his horses and with his chariots, and stood at the door of the house of Elisha.
DRA So Naaman came with Iris horses and chariots, and stood at the door of the house of Eliseus:
YLT And Naaman cometh, with his horses and with his chariot, and standeth at the opening of the house for Elisha;
DBY And Naaman came with his horses and with his chariot, and stood at the doorway of the house of Elisha.
RV So Naaman came with his horses and with his chariots, and stood at the door of the house of Elisha.
WBS So Naaman came with his horses and with his chariot, and stood at the door of the house of Elisha.
KJB So Naaman came with his horses and with his chariot, and stood at the door of the house of Elisha.
BB And so Naaman came with his horses and with his charets, and stoode at the doore of the house of Elisa.
(And so Naaman came with his horses and with his charets, and stood at the door of the house of Elisa.)
GNV Then Naaman came with his horses, and with his charets, and stoode at the doore of the house of Elisha.
(Then Naaman came with his horses, and with his charets, and stood at the door of the house of Elisha. )
CB So Naaman came with horses and charettes, and helde still at the dore of Eliseus house.
(So Naaman came with horses and charettes, and held still at the door of Eliseus house.)
WYC Therfor Naaman cam with horsis and charis, and stood at the dore of the hows of Elisee.
(Therefore Naaman came with horsis and charis, and stood at the door of the house of Elisee.)
LUT Also kam Naeman mit Rossen und Wagen und hielt vor der Tür am Hause Elisas.
(So came Naeman with Rossen and Wagen and hielt before/in_front_of the Tür in/at/on_the Hause Elisas.)
CLV Venit ergo Naaman cum equis et curribus, et stetit ad ostium domus Elisei:
(Venit ergo Naaman when/with ewho/any and curribus, and stetit to ostium home Elisei: )
BRN So Naiman came with horse and chariot, and stood at the door of the house of Elisaie.
BrLXX Καὶ ἦλθε Ναιμὰν ἐν ἵππῳ καὶ ἅρματι, καὶ ἔστη ἐπὶ θύρας οἴκου Ἐλισαιέ.
(Kai aʸlthe Naiman en hippōi kai harmati, kai estaʸ epi thuras oikou Elisaie. )
5:9-12 Rather than receiving Naaman, who came to buy his healing, Elisha left him standing at the door and communicated with him by messenger. Naaman expected special treatment befitting his station and was disappointed both in Elisha’s failure to receive him and at his instructions to wash . . . seven times in the Jordan River, which he considered inferior to the rivers of Aram. Washing in the Jordan would be a visible reminder that only Yahweh, the God of Israel, could heal Naaman.