Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_came Naˊₐmān in/on/at/with_horses_his[fn] and_in/on/at/with_chariots_his and_stood the_entrance the_house of_ʼElīshāˊ.
5:9 Variant note: ב/סוס/ו: (x-qere) ’בְּ/סוּסָ֣י/ו’: lemma_b/5483 b morph_HR/Ncmpc/Sp3ms id_12JqE בְּ/סוּסָ֣י/ו
UHB וַיָּבֹ֥א נַעֲמָ֖ן בְּסוּסָ֣יו[fn] וּבְרִכְבּ֑וֹ וַיַּעֲמֹ֥ד פֶּֽתַח־הַבַּ֖יִת לֶאֱלִישָֽׁע׃ ‡
(vayyāⱱoʼ naˊₐmān bəşūşāyv ūⱱərikbō vayyaˊₐmod petaḩ-habayit leʼₑlīshāˊ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K בסוסו
BrLXX Καὶ ἦλθε Ναιμὰν ἐν ἵππῳ καὶ ἅρματι, καὶ ἔστη ἐπὶ θύρας οἴκου Ἐλισαιέ.
(Kai aʸlthe Naiman en hippōi kai harmati, kai estaʸ epi thuras oikou Elisaie. )
BrTr So Naiman came with horse and chariot, and stood at the door of the house of Elisaie.
ULT And Naaman came on his horses and on his chariots. And he stood in the opening of the house of Elisha.
UST So Naaman went with his horses and chariots to Elisha’s house and waited outside the door.
BSB § So Naaman came with his horses and chariots and stood at the door of Elisha’s house.
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE So Naaman came with his horses and with his chariots, and stood at the door of the house of Elisha.
WMBB (Same as above)
NET So Naaman came with his horses and chariots and stood in the doorway of Elisha’s house.
LSV And Naaman comes, with his horses and with his chariot, and stands at the opening of the house for Elisha;
FBV So Naaman arrived with his horses and chariots and stood waiting at the door of Elisha's house.
T4T So Naaman went with his horses and chariots to Elisha’s house and waited outside the door.
LEB Then Naaman came with his horses and his chariots, and he stopped at the doorway of the house of Elisha.
BBE So Naaman, with all his horses and his carriages, came to the door of Elisha's house.
Moff No Moff 2KI book available
JPS So Naaman came with his horses and with his chariots, and stood at the door of the house of Elisha.
ASV So Naaman came with his horses and with his chariots, and stood at the door of the house of Elisha.
DRA So Naaman came with Iris horses and chariots, and stood at the door of the house of Eliseus:
YLT And Naaman cometh, with his horses and with his chariot, and standeth at the opening of the house for Elisha;
Drby And Naaman came with his horses and with his chariot, and stood at the doorway of the house of Elisha.
RV So Naaman came with his horses and with his chariots, and stood at the door of the house of Elisha.
Wbstr So Naaman came with his horses and with his chariot, and stood at the door of the house of Elisha.
KJB-1769 So Naaman came with his horses and with his chariot, and stood at the door of the house of Elisha.
KJB-1611 So Naaman came with his horses, and with his charet, and stood at the doore of the house of Elisha.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And so Naaman came with his horses and with his charets, and stoode at the doore of the house of Elisa.
(And so Naaman came with his horses and with his chariots, and stood at the door of the house of Elisa.)
Gnva Then Naaman came with his horses, and with his charets, and stoode at the doore of the house of Elisha.
(Then Naaman came with his horses, and with his chariots, and stood at the door of the house of Elisha. )
Cvdl So Naaman came with horses and charettes, and helde still at the dore of Eliseus house.
(So Naaman came with horses and chariots, and held still at the door of Eliseus house.)
Wycl Therfor Naaman cam with horsis and charis, and stood at the dore of the hows of Elisee.
(Therefore Naaman came with horsis and chariots, and stood at the door of the house of Elisee.)
Luth Also kam Naeman mit Rossen und Wagen und hielt vor der Tür am Hause Elisas.
(So came Naeman with Rossen and Wagen and hielt before/in_front_of the/of_the door in/at/on_the house Elisas.)
ClVg Venit ergo Naaman cum equis et curribus, et stetit ad ostium domus Elisei:
(Venit therefore Naaman when/with ewho/any and curribus, and stetit to ostium home Elisei: )
5:9-12 Rather than receiving Naaman, who came to buy his healing, Elisha left him standing at the door and communicated with him by messenger. Naaman expected special treatment befitting his station and was disappointed both in Elisha’s failure to receive him and at his instructions to wash . . . seven times in the Jordan River, which he considered inferior to the rivers of Aram. Washing in the Jordan would be a visible reminder that only Yahweh, the God of Israel, could heal Naaman.
2 Kings 5
Though it is difficult to discern exactly when the various stories of Elijah and Elisha took place, all of them occurred during an era of Aramean strength, roughly spanning the ninth century B.C. In this story, a man named Naaman, commander over the Aramean army, suffered from leprosy, and a captive Israelite girl in his household told him that a prophet in Samaria could cure him. Naaman received permission from the king of Aram to travel to Samaria, and the king sent a letter with Naaman, confirming that Naaman had come to be healed of his leprosy. Naaman arrived in Samaria and gave the letter to the king of Israel, but the king tore his clothes in anguish, because he believed this was impossible, and then the Arameans would attack him for his failure to cure Naaman. But Elisha heard about this and told the king to send Naaman to him. It is not clear whether Elisha was living in the city of Samaria at this time or in another place in the greater vicinity of Samaria such as Gilgal, where Elijah and Elisha appear to have led a school of prophets (2 Kings 2:1-2; 4:38). When Naaman arrived at Elisha’s house, Elisha simply sent a messenger to the door with instructions for Naaman to go and wash in the Jordan River seven times. Naaman was initially incensed that Elisha did not come himself and instantly cure the leprosy, and he boasted that the rivers of Abana and Pharpar near Damascus were better than any of the rivers of Israel. He started to leave in anger, but his servants convinced him just to try this simple task. So Naaman went down to the Jordan River, perhaps near Jericho, and when he washed in the water he emerged with his skin free of leprosy. He returned to Elisha and declared that there is no god except the God of Israel. Naaman then offered Elisha a gift, but Elisha refused to accept it, so Naaman requested instead that he be allowed to take back two mule-loads of dirt to Aram so that he could offer sacrifices to the Lord. Naaman may have made this request because, in his pagan understanding of God, he believed that all gods were tied to a particular land or nation, so he needed to be on Israelite land to offer an acceptable sacrifice to the God of Israel. It appears that Elisha granted Naaman’s request and sent him on his way.